"and patterns of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنماط
        
    • والأنماط
        
    • وأنماطها
        
    • وأنماطه
        
    • أو أنماطه
        
    Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها.
    The character of the labour market and patterns of State-business-labour relations define the scope and redistribution of insurance schemes. UN فطابع سوق العمل وأنماط العلاقات بين الدولة وقطاع الأعمال والعمال هي التي تحدد نطاق نظم التأمين وإعادة توزيعه.
    This value of being " less than " is subsequently passed on to their children, continuing negative and destructive belief systems and patterns of behaviours. UN وهذه القيمة في إنهن ' أقل من` تنتقل في وقت لاحق إلى أطفالهن لتتواصل سلسلة المعتقدات وأنماط السلوكيات السلبية والمدمرة.
    They agreed to identify general trends and patterns of external support, which would provide a basis for responding to concerns related to external funding. UN واتفقوا على تحديد الاتجاهات والأنماط العامة للدعم الخارجي التي من شأنها أن تؤسس أساس الاستجابة لشواغل التمويل الخارجي.
    Outcome of the round table on challenges, new trends and patterns of the world drug problem UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة
    I. THE EXTENT and patterns of DRUG ABUSE IN THE WORLD 2-254 4 UN مدى تعاطي العقاقير المخدرة وأنماطه في العالم
    Part Four. Extent and patterns of and trends in drug crop cultivation and drug manufacture and trafficking UN الجزء الرابع- نطاق أنشطة زراعة محاصيل المخدرات وصنع المخدرات والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها**
    There are also wide differences in age structures and patterns of mobility. UN وثمة أيضا اختلافات واسعة في بنيات الأعمار وأنماط التنقل.
    547. All aspects are addressed in line with known need and patterns of disease in the population. UN وتعالَج كافة الجوانب بما يتمشى مع الاحتياجات المعروفة وأنماط الأمراض بين السكان.
    Families are the principal means for the transmission of values, culture, attitudes and patterns of behaviour. UN فاﻷسرة هي الوسيلة اﻷساسية لبث القيم والثقافة واتجاهات وأنماط السلوك.
    However, greater environmental pressure appears to be exerted by the level and patterns of production and consumption of modern industrial economies. UN غير أنه يبدو أن مستوى وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك في الاقتصادات الصناعية الحديثة تمارس ضغطا بيئيا أكبر.
    It covers the anatomy and patterns of gender and minority discrimination. UN وهو يتناول بالتحليل التمييز بين الجنسين والتمييز ضد اﻷقليات وأنماط هذا التمييز.
    :: The implications of new information technologies for growth and patterns of economic development; UN :: تأثير التكنولوجيا الجديدة لنظم المعلومات على النمو وأنماط التنمية الاقتصادية؛
    A wider range of drugs and patterns of abuse are observed, linked to different social groups and lifestyles. UN وتلاحظ تنوع أوسع في العقاقير وتعاطيها بين مختلف الفئات الاجتماعية وأنماط الحياة.
    In addition, the courses of many important diseases were highly sensitive to changing temperatures and patterns of precipitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسارات عدد كبير من الأمراض الهامة تتأثر بشدة بتغير درجات الحرارة وأنماط هطول المطر.
    Corporations and human rights: a survey of the scope and patterns of alleged corporate-related human rights abuse UN الشركات وحقوق الإنسان: دراسة استقصائية عن نطاق وأنماط ادعاءات انتهاكات لحقوق الإنسان تتصل بالشركات
    Nature and patterns of violations of international humanitarian law UN طبيعة وأنماط انتهاكات القانون الإنساني الدولي
    The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation; UN أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى ذات المناخ المشابه والظروف والأنماط المشابهة لاستخدام التركيبة.
    Interventions should be based on a regular assessment of the nature and magnitude of drug abuse as well as trends in and patterns of HIV infection. UN 60- ينبغي أن تكون التدخلات مستندة إلى تقييم منتظم لطبيعة تعاطي المخدرات وحجمه وكذلك إلى الاتجاهات والأنماط السائدة للاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The implementation of national policies to affect levels and patterns of international migration has spread to all regions of the world. UN وامتد تنفيذ السياسات الوطنية للتأثير في مستويات الهجرة الدولية وأنماطها إلى جميع مناطق العالم.
    Victimization surveys can therefore assist in building a more comprehensive picture of the levels and patterns of crime in a country. UN ولذلك يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء أن تساعد على رسم صورة أشمل لمستويات الجريمة وأنماطها في بلد ما.
    Other economic concerns relate to changes in location and patterns of production, which will affect small and poor farmers, a group in which women farmers are predominantly represented. UN ومن بين مصادر القلق الأخرى تلك المتعلقة بحالات تغيير موقع الإنتاج وأنماطه التي ستؤثر على صغار المزارعين والفقراء، وهي مجموعة تتكون أساسا من النساء المزارعات.
    In some countries, prevention is still not a priority, and efforts do not always match the scale and patterns of the epidemic. UN وفي بعض البلدان، لا تشكل الوقاية أولوية حتى الآن كما أن الجهود لا تجاري دائما نطاق الوباء أو أنماطه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus