"and practices in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والممارسات في
        
    • وممارساتها في
        
    • والممارسات المتبعة في
        
    • والممارسات المتعلقة
        
    • وممارساته في
        
    • وممارسات في
        
    • والممارسات المعمول بها في
        
    • والممارسات فيما
        
    • وممارساتهم في
        
    • والممارسات المتّبعة في
        
    • والممارسات من
        
    • والممارسات التي
        
    • والممارسات السائدة في
        
    • وممارستها في
        
    • وممارساتها فيما
        
    However, a number of issues that needed to be covered were identified, including education, linkages between knowledge producers and users, intellectual property regimes, industrial policies and practices in relation to the transfer of technology. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    The Agency has also been instructed to evaluate methods and practices in the work of the social services targeting violent men. UN كما طُلب من المجلس تقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية التي تستهدف الرجال ممارسي العنف.
    The Centre provides a platform for sharing experiences and practices in TF and promotes the mainstreaming of TF methodologies. UN ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال.
    update UNHCR's procedures and practices in two main support services: Finance and the Supply Chain. UN تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد.
    Any integration proposed should preserve the effectiveness of the methods and practices in different types of situations. UN وينبغي ﻷي تكامل مقترح أن يحافظ على فعالية اﻷساليب والممارسات المتبعة في مختلف أنواع الحالات.
    Multimodal transport legislation and practices in the ESCWA region UN التشريع والممارسات المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط في منطقة الإسكوا
    The report will analyse the challenges, strategies and practices in rebuilding public administration after conflict. UN ويحلّل التقرير التحديات والاستراتيجيات والممارسات في مجال إعادة بناء الإدارة العامة بعد انتهاء النزاع.
    (i) Sharing of experiences and practices in social development; UN `1 ' تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    (iv) Regional and bilateral reciprocal arrangements and mechanisms to promote the harmonization of laws and practices in the region; and, UN `4` وضع ترتيبات وآليات إقليمية وثنائية متبادلة لتعزيز مساوقة القوانين والممارسات في المنطقة؛ و
    The mechanism also includes activities of research and development on traditional knowledge, know—how and practices in the sphere of desertification control. UN وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر.
    IMS has also been commissioned to evaluate methods and practices in the work of the social services concerning women subjected to violence. UN وجرى تكليف المعهد أيضا بتقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية فيما يخص النساء المعرضات للعنف.
    Outreach to and influencing progressive adoption of best technologies and practices in industry UN مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام
    The report comprehensively covers all aspects of verification and identifies and analyses a variety of models and practices in the field. UN ويغطي التقرير بشكل شامل جميع جوانب التحقق ويحدد مجموعة متنوعة من النماذج والممارسات في هذا المجال ويحللها.
    However, how do Governments evaluate the effectiveness of their policies and practices in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? UN ولكن ما هو تقييم الحكومات لفعالية سياساتها وممارساتها في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    We had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. UN وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام.
    It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. UN وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي.
    One private sector representative illustrated his company's policies and practices in the training of local employees. UN وساق أحد ممثلي القطاع الخاص أمثلة عن السياسات والممارسات المتبعة في شركته من أجل تدريب الموظفين المحليين.
    Any integration proposed should preserve the effectiveness of the methods and practices in different types of situations. UN وينبغي لأي تكامل مقترح أن يحافظ على فعالية الأساليب والممارسات المتبعة في مختلف الحالات.
    The proposal of the delegation of Peru to convene a meeting on the harmonization of competition standards and practices in 1996 was welcomed. UN ورحب المجتمعون باقتراح وفد بيرو الداعي إلى عقد اجتماع بشأن مواءمة المعايير والممارسات المتعلقة بالمنافسة.
    Adaptation planning and practices in different sectors and at different levels UN ثالثاً - تخطيط التكيف وممارساته في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    Its public outreach and practices in the dissemination of outputs and information were among the best in the United Nations system. UN وإن ما تقوم به اللجنة من توعية وممارسات في مجال نشر المعلومات والنواتج يضعها في مصاف أفضل هيئات المنظومة.
    The Committee calls on the State party to review legislation, regulations and practices in the mining and plantations sectors and: UN تناشد اللجنة الدولة الطرف إعادة النظر في التشريعات واللوائح والممارسات المعمول بها في قطاع التعدين وقطاع المزارع والقيام بما يلي:
    It liaises and consults with Governments regarding budgetary policy and practices in respect of the regular budget and provides necessary data on actual programme performance to intergovernmental bodies. UN وتتصل بالحكومات وتتشاور معها بخصوص السياسة العامة والممارسات فيما يتعلق بالميزانية العادية، وتقدم البيانات الضرورية عن اﻷداء البرنامجي الفعلي إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    Please elaborate also on the guidance programmes for teachers aiming to change their mentality and practices in this respect. UN ويرجى تقديم تفاصيل أيضا عن البرامج التوجيهية للمعلمين، التي تهدف إلى تغيير عقلياتهم وممارساتهم في هذا الصدد.
    B. Experiences and practices in Japan UN باء- الخبرات المكتسبة والممارسات المتّبعة في اليابان
    WRI is currently developing an environmental democracy index, which will serve as a platform and a tool to measure environmental democracy in 75 countries by assessing laws and practices in relation to environmental transparency, participation and accountability. UN ويعكف المعهد حالياً على وضع مؤشر للديمقراطية البيئية سيستخدم كمنبر وأداة لقياس الديمقراطية البيئية في 75 بلداً من خلال تقييم القوانين والممارسات من حيث الشفافية والمشاركة والمساءلة البيئية.
    It remained concerned about certain policies and practices in the human rights field. UN لكنها ظلت قلقة إزاء بعض السياسات والممارسات التي تنتهجها الولايات المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned that owing to certain traditions and practices in rural areas, women are still unable to hold or register land in their names and risk losing land ownership upon changes in their marital status. UN واللجنة قلقة أيضا لأنه بسبب التقاليد والممارسات السائدة في المناطق الريفية، لا تزال النساء غير قادرات على حيازة الأراضي أو تسجيلها بأسمائهن، وقد يفقدن ملكية الأرض لدى تغير حالتهن الزوجية.
    The project consists of two phases: collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African States; and conducting a training seminar on extradition, involving participants from all African countries. UN ويتألف هذا المشروع من مرحلتين: تشمل اﻷولى جمع معلومات عن قوانين تبادل المجرمين واجراءاتها وممارستها في جميع الدول الافريقية؛ وتشمل الثانية عقد حلقة تدريبية عن الموضوع يحضرها مشاركون من جميع البلدان الافريقية.
    China's Views and practices in Adopting and Implementing Code of Conduct of Scientists UN آراء الصين وممارساتها فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك خاصة بالعلماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus