"and practices of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وممارسات
        
    • والممارسات
        
    • وممارساته
        
    • وممارساتها
        
    • وابتكاراتهن
        
    • وممارساتهم
        
    • وممارساتهما
        
    • المتحدة وللممارسات
        
    The attitudes and practices of harassment against women working in catering services is rapidly becoming a history of the past. UN أما مواقف وممارسات المضايقات ضد المرأة العاملة في خدمات تقديم الطعام فهي تزول بسرعة لتصبح أثراً من الماضي.
    For example, in most countries, the norms and practices of political activity suit male lifestyles more than women's. UN ففي معظم البلدان، على سبيل المثال، تلائم قواعــد وممارسات النشاط السياسي أسلوب حياة الذكر أكثر منه بالنسبة للمرأة.
    The behaviour and practices of the International Criminal Court to date are contrary to the principles, objectives and spirit on which the Court was founded. UN إن سلوك وممارسات المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن، تتناقض مع المبادئ والمقاصد والروح التي أسست المحكمة عليها.
    As a general rule, TNCs tend to adapt their labour policies to the legislation and practices of the host country. UN وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف.
    About 10 per cent of defence claims are questioned or refused based on the rules and practices of the Tribunal. UN ونحو 10 في المائة من مطالب الدفع تحوطها الشكوك أو تُرفض استنادا إلى القواعد والممارسات التي تتبعها المحكمة.
    Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. UN إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Agricultural sales violate all regulations and practices of international trade and freedom of navigation. UN فالمبيعات الزراعية تنتهك جميع أنظمة وممارسات التجارة الدولية وحرية الملاحة.
    It was most welcome that the debate in the Committee was focusing on the subtopic of the laws and practices of Member States in implementing international law. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    The laws and practices of Member States in implementing international law were an important aspect of the item at hand. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    Since fears of delisting have sometimes led suppliers to abstain from complaining, the establishment of an ombudsman to monitor the policies and practices of buyers may need to be considered by States. UN وحيث إن الخشية من الشطب من القوائم أدّت بالموردين إلى الامتناع عن تقديم شكاوى، فقد تحتاج الدول إلى النظر في إنشاء وظيفة أمين مظالم مكلف برصد سياسات وممارسات المشترين.
    The delegation requested additional information on the risk management systems and practices of UNICEF. UN وطلب الوفد معلومات إضافية عن أنظمة وممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف.
    :: To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice UN :: تقديم توصيات باتّباع النهج المناسبة لتعزيز السياسات والمؤسسات وممارسات نظم الإدارة اللامركزية للغابات من أجل تقليص الفجوة بين النظرية والتطبيق.
    In many cases, such loss had been caused by discriminatory laws and practices of land distribution by States. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    Elimination of discrimination in legislation, acts and practices of public institutions UN القضاء على التمييز في التشريع والأعمال والممارسات في المؤسسات العامة
    · Elimination of discrimination in legislation, acts and practices of public institutions UN :: القضاء على التمييز في التشريع والأعمال والممارسات في المؤسسات العامة:
    This is an opportunity to ensure that we learn from the current functioning and practices of the Council and formalize them in the ongoing review of the Human Rights Council. UN وهذه فرصة لنا لنضمن أننا تعلمنا من العمل والممارسات الحالية للمجلس وصياغتها في الاستعراض المستمر لمجلس حقوق الإنسان.
    Consensus also largely exists on the need to make the working methods and practices of the Security Council transparent, democratic and participatory. UN ويتوافر إلى حد كبير أيضا توافق في اﻵراء بشأن ضرورة جعل أساليب عمل المجلس وممارساته أكثر شفافية وديمقراطية وتشاركية.
    Kazakhstan attaches great importance to the issue of the working methods and practices of the Security Council. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لمسألة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وممارساته.
    The Minister of Transport indicates, however, that Liberia intends to comply with the standards and practices of ICAO. UN بيد أن وزير النقل قد أوضح أن ليبريا تعتزم الامتثال لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها.
    Laws and practices of Member States not only gave effect to existing international law but also contributed to its development. UN فقوانين الدول الأعضاء وممارساتها لا تطبق القانون الدولي فقط بل تسهم أيضا في تطوره.
    The Assembly called for improved access to resources in on-farm and off-farm production and for legislation to protect valuable innovations, knowledge and practices of women in rural areas, including indigenous women. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن.
    Main objective: To enable indigenous communities to assess their well-being according to their own principles, concepts and practices of development UN الهدف الرئيسي: تمكين المجتمعات المحلية للسكان الأصليين من تقييم رفاههم وفقا لمبادئهم ومفاهيمهم وممارساتهم الإنمائية
    The report makes an important contribution to ongoing efforts to design and streamline the procedures and practices of the International Tribunals. UN ويقدم التقرير إسهاما مهما في الجهود المبذولة لتحديد وتبسيط إجراءات المحكمتين الدوليتين وممارساتهما.
    During the special secondment, the staff members will be subject to the Staff Regulations, Staff Rules and practices of the United Nations; UN وخلال فترة الانتداب الخاص، سيخضع الموظفون للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة وللممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus