"and privileges" - Traduction Anglais en Arabe

    • والامتيازات
        
    • وامتيازات
        
    • والمزايا
        
    • وامتيازاتها
        
    • وامتيازاتهم
        
    • ومزايا
        
    • أو امتيازات
        
    • ومزاياها
        
    • بالامتيازات
        
    • وامتيازاته
        
    • أو الامتيازات
        
    • وامتيازاتهما
        
    • الامتيازات الممنوحة لهم
        
    The draft resolution effectively would have created a new category of non-State observer with a unique complement of rights and privileges. UN وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات.
    In addition, the sentencing court can impose as part of the sentence the withdrawal of numerous rights and privileges. UN فضلاً عن ذلك، يمكن أن تفرض محكمة إصدار الأحكام، كجزء من الحكم، سحب العديد من الحقوق والامتيازات.
    We cannot rule out the possibility that such immunities and privileges were abused in the attacks in Buenos Aires. UN ولا يمكننا أن نستثني إمكانية إساءة استخدام هذه الحصانات والامتيازات في الهجمات التي حدثت في بوينس آيرس.
    It was not a punitive measure and did not therefore circumscribe the rights and privileges of those subject to it. UN ومضى يقول إن هذا التدبير ليس تدبيرا عقابيا ومن ثم فإنه لا يقيد حقوق وامتيازات من يخضعون له.
    Listen. You want rights and privileges, you gotta demand them. Open Subtitles اسمعني، أنت بحاجة لحقوق وامتيازات يجب أن تطالب بهذا
    An attractive investment climate has been created in Kyrgyzstan, and a legislative base has been established which affords foreign investors the necessary guarantees and privileges. UN وتهيأ في قيرغيزستان مناخ استثماري جذاب، وأقيمت قاعدة قانونية توفر الضمانات والمزايا الضرورية للمستثمرين اﻷجانب.
    These representatives enjoy the same rights and privileges as their Muslim colleagues. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    As long as the members of an organization allow the representatives of that organization to speak on their behalf on any matter, that organization may avail itself of an identical set of rights and privileges. UN ذلك أنه ما دام أعضاء تلك المنظمة قد أجازوا لممثليها التكلم نيابة عنهم في أي مسألة، يصبح بإمكان تلك المنظمة أن تنتزع لنفسها مجموعة مماثلة للحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الاتحاد الأوروبي.
    An independent Palestinian State with full rights and privileges like any other is long overdue. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    Secondly, diplomatic immunities and privileges shield diplomats from the enforcement of national legislation. UN ثانياً، تحمي الحصانات والامتيازات الدبلوماسية الدبلوماسيين من إنفاذ التشريعات الوطنية.
    Disabled children have the right to enjoy all the rights and privileges provided by the Law for the Welfare and Rehabilitation of the Disabled. UN ويحق للأطفال المعوقين التمتع بجميع الحقـوق والامتيازات التي يكفلها القانـون لرعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    People enter into the system of corruption and privileges under duress and become corrupt so as not to suffer abuse. UN فالأشخاص يدخلون في نظام الفساد والامتيازات كرهاً ويصبحون في زمرة المفسدين لتجنب سوء المعاملة.
    In 2009, article 25 was amended to prohibit discrimination in the provision of benefits and privileges. UN وفي عام 2009، عُدلت المادة 25 من أجل حظر التمييز في تقديم الاستحقاقات والامتيازات.
    He was of the view that in cases of corruption, activities of public officials should not be subject to such immunities and privileges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    However, should the veto be retained, all its prerogatives and privileges must be extended to new permanent members. UN ولكن إذا ما أبقي على حق النقض، فيجب منح الأعضاء الدائمين الجدد كل ما ينطوي عليه من حقوق وامتيازات.
    It was also said to be unnecessary as nothing in the Rules was intended to affect the system of immunities and privileges of States and state entities. UN وقِيل أيضا إنها غير ضرورية لأنه لا يوجد في القواعد ما يقصد به المساس بنظام حصانات وامتيازات الدول وكياناتها.
    The Committee also reaffirmed the responsibility and privileges of its members concerning the decision-making process and the recommendations that they adopt. UN وأكدت اللجنة من جديد أيضا مسؤولية وامتيازات أعضائها فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات والتوصيات التي يعتمدونها.
    Membership in the Commission should be perceived and understood as bringing with it special obligations as well as rights, responsibilities and privileges. UN وينبغي أن ينظر إلى عضوية اللجنة، وأن تفهم تلك العضوية، على أنها تحمل معها التزامات خاصة، وكذلك حقوقاً ومسؤوليات وامتيازات.
    We call for the extension of the same rights and privileges to new members that will join the Council. UN وندعو إلى أن تمتد الحقوق والمزايا نفسها لتشمل الأعضاء الجدد الذين سيلتحقوق بالمجلس.
    Absence of instances arising out of peacekeeping operations in which, unless waived, status and privileges and immunities of the Organization are not maintained UN عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها
    The Staff Regulations and Rules should preserve a balance between the rights and privileges of staff and their obligations and accountability. UN وينبغي للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين أن يحافظا على التوازن بين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وبين التزاماتهم ومساءلتهم.
    The Philippines provides benefits and privileges on basic commodities, medicines and health services available. UN وتوفر الفلبين استحقاقات ومزايا تتعلق بالسلع الأساسية والأدوية والخدمات الصحية المتاحة.
    Education is accessible by all Cubans, without distinction and privileges. UN والتعليم متاح لجميع الكوبيين، دون تمييز أو امتيازات.
    The recent general elections held in Bosnia and Herzegovina demonstrated yet again how nationalist parties are willing to incite inter-ethnic fear and suspicion in order to preserve their power and privileges. UN وبينت الانتخابات العامة التي جرت مؤخرا في البوسنة والهرسك مرة أخرى كيف ترغب الأحزاب القومية في التحريض على الخوف والريبة فيما بين الأعراق للحفاظ على سلطتها ومزاياها.
    There were also issues concerning paragraph 2 of article 30 on immunities and privileges in several States parties. UN وأُثيرت أيضاً مسائل تخص الفقرة 2 من المادة 30 المتعلقة بالامتيازات والحصانات، في عدة دول أطراف.
    If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    " IV. No one may be harmed, granted allowances or privileges, or deprived from granting allowances and privileges on the basis of the grounds elaborated in Part III of this Article. UN ' 4` " لا يجوز إيذاء أي شخص أو إعطاؤه استحقاقات أو امتيازات أو حرمانه من الاستحقاقات أو الامتيازات استناداً إلى الأسباب الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة
    The result was a further joint statement, in which Iraq publicly committed itself to continue to cooperate with the Commission and IAEA in the conduct of ongoing monitoring and verification and to respect their rights and privileges throughout this stage of their work. UN وأسفرت المحادثات عن اصدار بيان مشترك آخر، التزم فيه العراق علنا بمواصلة التعاون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في القيام بالرصد والتحقق المستمرين وباحترام حقوقهما وامتيازاتهما طوال هذه المرحلة من عملهما.
    In order to address these problems, AMIS considered a number of options in consultation with the international partners, including the United Nations, and decided to reduce the scale of party representation and amount of mission subsistence allowance paid to party representatives at the Ceasefire Commission level, and review the status and privileges of party representatives to the Ceasefire Commission. UN ولمعالجة هذه المشاكل، نظرت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بالتشاور مع الشركاء الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة، في عدد من الخيارات وقررت خفض مستوى مشاركة الأطراف وبدلات الإقامة الشهرية المدفوعة إلى ممثلي الأطراف في لجنة وقف إطلاق النار وإعادة النظر في حالة الامتيازات الممنوحة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus