"and qualified" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومؤهلين
        
    • والمؤهلين
        
    • المؤهلين
        
    • والمؤهلات
        
    • ومؤهل
        
    • المؤهلة
        
    • مؤهلين
        
    • والمؤهلة
        
    • والتأهيل
        
    • وتأهيلهم
        
    • ومؤهلة
        
    • ذوي الكفاءات
        
    • ويستفيدون
        
    • ووصفت
        
    • المؤهلون
        
    Also, health education should be provided by trained and qualified personnel. UN كما ينبغي أن يقدم التثقيف الصحي في هذا الشأن على أيدي أفراد مدربين ومؤهلين.
    The courses aim at establishing a roster of trained and qualified individuals upon which the Commission can draw for its work in Iraq. UN وترمي هذه الدورات إلى إعداد قائمة بأفراد مدربين ومؤهلين يمكن للجنة أن تعتمد عليهم في النهوض بأعباء عملها في العراق.
    Such barriers include, among others, the lack of physical infrastructure and the limited number of trained and qualified teachers. UN ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين.
    Provides an opportunity to eligible and qualified spouses for relevant job openings. UN يتيح فرصة أمام الأزواج المؤهلين والأكفاء لشغل الوظائف الشاغرة ذات الصلة.
    This shows that the economically active and qualified female population is migrating to look for work or to look for better jobs. UN ويعني هذا أن النساء الناشطات اقتصادياً والمؤهلات هن اللواتي يخرجن من البلد. بحثاً عن العمل أو عن مصادر عمل أفضل.
    If possible, such certification should be made by an independent and qualified auditor and an accredited certification body. UN وينبغي أن يُصدر هذه الشهادة، عند الإمكان، مُرَاجٍع مستقل ومؤهل وهيئة معتمدة لإصدار الشهادات.
    An emerging cluster attracts additional firms since inputs, machinery and qualified workers are easily available. UN ويجذب أي تكتل ناشئ شركات إضافية إليه لليسر الذي تتاح به عن طريقه المدخلات واﻵلات والعمالة المؤهلة.
    The Emergency Relief Coordinator should be provided with more authority, the terms of reference for his decision-making adopted and qualified personnel made available for field coordination functions. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    This is due to the fact that the labour market seeks young professionals, trained and qualified. UN ويرجع هذا إلى أن سوق العمل تبحث عن فنيين شبان، مدرَّبين ومؤهلين.
    10.1.1. Effective recruitment of dedicated and qualified staff that enhances the responsiveness, flexibility and gender-balance of the workforce. UN 10-1-1 التوظيف الفعال لموظفين مكرسين ومؤهلين لتعزيز استجابة القوة العاملة ومرونتها وتوازنها من حيث نوع الجنس.
    Education will ensure that there will be trained and qualified doctors, nurses and other service providers. UN ومن شأن التعليم أن يكفل وجود أطباء وممرضين ومقدمي خدمات آخرين مدربين ومؤهلين.
    At the present, ICS has 20 locations in five governorates and a large trained and qualified staff. UN وفي الوقت الحالي، للجمعية مراكز في 20 منطقة في خمس محافظات ولديها عدد كبير من الموظفين المدربين والمؤهلين.
    More deserving and qualified people from developing countries should be granted such fellowships. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي منح هذه الزمالات إلى مزيد من اﻷشخاص المستحقين والمؤهلين المنتمين إلى البلدان النامية.
    The successful implementation of the International Tribunal's Completion Strategy owes much to the International Tribunal's professional and qualified staff. UN فالتنفيذ الناجح لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية يدين بالكثير لموظفي المحكمة الدولية الفنيين والمؤهلين.
    The schools all present serious pedagogic problems, as they are overcrowded and lack learning materials and qualified teachers. UN وتعاني جميع هذه المدارس من مشاكل تربوية كبيرة نظرا لاكتظاظها وافتقارها إلى الأدوات التعليمية والمدرسين المؤهلين.
    To achieve that, our health care facilities need adequate and qualified personnel, equipment, medicines and medical supplies. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن تكون مرافق الرعاية الصحية لدينا مزودة بالأفراد المؤهلين وبالمعدات والأدوية والتجهيزات الطبية.
    In the period from 1994 to 1998, there was an exodus of approximately 280,000 highly educated and qualified people. UN وفي الفترة من 1994 إلى 1998، نزح حوالي 000 280 من الأشخاص الحاصلين على التعليم العالي والمؤهلات العالية.
    If possible, such certification should be made by an independent and qualified auditor and an accredited certification body. UN وينبغي أن يُصدر هذه الشهادة، عند الإمكان، مُرَاجٍع مستقل ومؤهل وهيئة معتمدة لإصدار الشهادات.
    On the other hand, however, migration can lead to a brain drain that reduces the active population and qualified work force in the countries of origin. UN غير أن الهجرة، من جهة ثانية، قد تؤدي إلى نزوح للأدمغة يحد من السكان النشطين والقوى العاملة المؤهلة في بلدان الأصل.
    The Emergency Relief Coordinator should be provided with more authority, the terms of reference for his decision-making adopted and qualified personnel made available for field coordination functions. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    The number of trained and qualified health and technical staff in the health sector rose to 8397 in 2006, compared to 7201 in 2002. UN أرتفع عدد الكوادر الصحية والفنية المدربة والمؤهلة في قطاع الصحة ليصل إلى 8397 في عام 2006م مقارنة بـ 7201 في عام 2002م.
    Access to health care is universal, and the workforce in the health sector is highly trained and qualified. UN وتتاح لهم جميعا الرعاية الصحية، والقوة العاملة في القطاع الصحي على مستوى رفيع من التدريب والتأهيل.
    Table 12: Growth in the numbers trained and qualified in community service centres by sex from 2000 to 2004 UN تطور عدد من تم تدريبهم وتأهيلهم في مراكز خدمة المجتمع حسب الجنس من عام 2000م إلى 2004م
    3. Placing the minor in a public or private institution specifically designed and qualified for re-education or vocational training. UN 3- إيداعه في مشروع أو مؤسسة عمومية أو خصوصية مكرسة للتهذيب أو التكوين المهني ومؤهلة لذلك الإيداع.
    Recalling that INSTRAW had its headquarters in Santo Domingo, his delegation trusted that the Institute's wealth of knowledge and experience would be fully utilized by UN Women and that its highly professional and qualified staff would be incorporated into the United Nations workforce. UN وأشار إلى أن مقر المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يقع في سانتو دومينغو، وقال إن وفده واثق بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة سوف تستغل بشكل كامل الثروة المتاحة في المعهد من المعارف والخبرات وأنه سيتم إدماج موظفيه ذوي الكفاءات المهنية والمؤهلات العالية ضمن القوى العاملة للأمم المتحدة.
    For this reason, they have access to health care and mental support services appropriate to their individual circumstances, and qualified health professionals conduct regular health assessments. UN ولهذا السبب تتاح لهم خدمات الرعاية الصحية والدعم النفسي المناسب لظروف كل شخص، ويستفيدون من فحوص طبية دورية على أيدي مهنيين صحيين.
    Finally, the Court states that the authors' claims about having been tortured had not been confirmed and qualified the author's claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability. UN وأخيراً تفيد المحكمة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب لم تؤكد ووصفت ادعاءاته بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية.
    Agriculturers and qualified workers in agriculture and fisheries. UN الزراعيون والعمال المؤهلون في مجالي الزراعة وصيد الأسماك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus