"and recalled" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذكّرت
        
    • وذكّر
        
    • وذكَّرت
        
    • وذكَّر
        
    • وأشاروا إلى
        
    • وأشار الى
        
    • والمشار إليها
        
    • وأعادت إلى الأذهان
        
    • وذكﱠر
        
    • مذكرا
        
    • وذكﱠرت
        
    • والمشار اليها
        
    • واستذكر
        
    • مذكِّرين
        
    • واستذكرت
        
    Croatia had not accepted these recommendations and recalled what it had said earlier on this specific instrument. UN ولم تقبل كرواتيا هذه التوصيات وذكّرت بما قالته في وقت سابق بشأن هذا الصك تحديداً.
    Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. UN وعبرت الجزائر عن تضامنها مع تنزانيا في سعيها إلى مكافحة القرصنة وذكّرت بدورها التاريخي في القضاء على الاستعمار والتمييز.
    The delegation noted also some critical ideas or dissatisfaction regarding the responses provided by Slovakia and recalled the answers it had provided in its national report, oral statements and written responses. UN وأشار الوفد أيضاً إلى بعض الأفكار النقدية أو عدم الرضا فيما يتعلق بالردود التي قدمتها سلوفاكيا وذكّر بالإجابات التي قدمتها سلوفاكيا في تقريرها الوطني والبيانات الشفوية والردود الخطية.
    She observed that the human rights, development and peace were strongly linked and recalled that fighting poverty was everybody's responsibility. UN وأشارت إلى أن حقوق الإنسان والتنمية والسلام أمور مرتبطة ارتباطاً وثيقاً، وذكَّرت بأن مكافحة الفقر مسؤولية الجميع.
    It clarified several issues related to the integration of persons with disabilities in Government schools and recalled that Bahrain had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأوضح عدة مسائل تتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس الحكومية وذكَّر بأن البحرين صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They reiterated their firm resolve to root out terrorism and recalled the Ministerial Declaration on Cooperation in Combating Terrorism adopted at the thirty-first session of the Council of Ministers in Colombo. UN وكرروا تأكيد عزمهم الراسخ على استئصال شأفة الإرهاب، وأشاروا إلى الإعلان الوزاري بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الذي اعتمده مجلس الوزراء في دورته الحادية والثلاثين في كولومبو.
    He also underlined New Zealand's constant support and recalled Tokelau's refusal to become part of either Samoa or the Cook Islands. UN وأكد أيضا دعم نيوزيلندا الدائم وأشار الى رفض توكيلاو أن تكون جزءا سواء من ساموا أو جزر كوك.
    Where adoption is envisaged " the best interests of the child shall be the paramount consideration " (art. 21), not just " a primary consideration " (art. 3), systematically bear in mind and respecting all relevant rights of the child and obligations of States parties set out elsewhere in the Convention and recalled in the present general comment; UN وفي الحالات التي يُتوخى فيها التبني ينبغي " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " (المادة 3)، على أن توضع في الاعتبار وتُحترم بصورة منهجية جميع حقوق الطفل والتزامات الدول الأطراف ذات الصلة المبينة في أماكن أخرى من الاتفاقية والمشار إليها في هذا التعليق العام؛
    As regards recommendation No. 6 on the adoption of an anti-discrimination law, it stressed that the proposition of Poland includes sexual orientation and gender identity only in employment and recalled that human rights standards in Europe on this matter include sexual orientation and gender identity in all contexts. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 6 المتعلقة باعتماد قانون لمناهضة التمييز، أكدت الرابطة أن مقترح بولندا لا يتناول الميل الجنسي والهوية الجنسية إلا في مجال التوظيف، وأعادت إلى الأذهان أن معايير حقوق الإنسان في أوروبا فيما يتعلق بهذه المسألة تشمل الميل الجنسي والهوية الجنسية في جميع السياقات.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict introduced the report and recalled its main conclusions. UN وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict introduced the report and recalled its main conclusions. UN وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict introduced the Secretary-General's report and recalled its main conclusions: UN وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية، وهي:
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict introduced the report and recalled its main conclusions: UN وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير وذكّرت باستنتاجاته الرئيسة، وهي:
    The representative of Iraq, at the invitation of the Council, took the floor, and recalled the importance of a coherent counter-terrorism policy. UN وأخذ ممثل العراق الكلمة، بدعوة من المجلس، وذكّر بأهمية اعتماد سياسة متسقة في مجال مكافحة الإرهاب.
    The delegation reiterated its commitment to the implementation of the recommendations included in the plan of action, and recalled the need for the support of the international community to ensure it. UN وكرر الوفد التزام بلده بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل، وذكّر بضرورة تقديم المجتمع الدولي الدعم للوفاء بهذه الخطة.
    Moldova also noted the National Action Plan for Children and recalled some of the recommendations made by the Committee of the Rights of the Child on the implementation of such a Plan. UN كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    The delegation reiterated that Swaziland was an abolitionist State in practice and recalled that since 1983, the sentences in 42 of the 45 death penalty cases had been commuted to life imprisonment. UN وكرر الوفد أن سوازيلند من الدول الملغية لعقوبة الإعدام من حيث الممارسة وذكَّر بأنه تم منذ عام 1983 تحويل العقوبة إلى الحبس المؤبد في 42 حالة من أصل 45 صدر فيها الحكم بالإعدام.
    They also reaffirmed the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations on the role of regional arrangements in the settlement of local disputes and recalled the outcomes of their previous consultative meetings. UN وأعادوا التأكيد أيضا على أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة بشأن دور الترتيبات الإقليمية في تسوية المنازعات المحلية، وأشاروا إلى نتائج اجتماعاتهم التشاورية السابقة.
    He welcomed all the participants and recalled the circumstances under which the Assembly had decided to establish the Working Group. UN ورحب بجميع المشتركين وأشار الى الظروف التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل.
    Where adoption is envisaged " the best interests of the child shall be the paramount consideration " (art. 21), not just " a primary consideration " (art. 3), systematically bear in mind and respecting all relevant rights of the child and obligations of States parties set out elsewhere in the Convention and recalled in the present general comment; UN وفي الحالات التي يُتوخى فيها التبني ينبغي " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " (المادة 3)، على أن توضع في الاعتبار وتُحترم بصورة منهجية جميع حقوق الطفل والتزامات الدول الأطراف ذات الصلة المبينة في أماكن أخرى من الاتفاقية والمشار إليها في هذا التعليق العام؛
    12. Ms. Shin remarked on the broad mandate of the NMWR, and recalled that the Committee had earlier urged Cyprus to strengthen its national mechanisms for the promotion of women's issues. UN 12 - السيدة شين: أشارت إلى الولاية الواسعة المنوطة بالجهاز الوطني لحقوق المرأة، وأعادت إلى الأذهان أن اللجنة سبق لها أن حثت قبرص على تعزيز الآليات الوطنية فيها المعنية بالنهوض بقضايا المرأة.
    He considered that that would be a logical and natural insertion and recalled that that wording had been used in the earlier versions of the article. UN وهي إضافة منطقية وطبيعية. وذكﱠر بأن الصياغات اﻷولى للمادة كانت تشير إلى ذلك.
    18. The Deputy Director cautioned against over-emphasizing the notion of the strategic use of resettlement and recalled that, first and foremost, resettlement was about saving lives. UN 18- وحذر نائب المدير من الإفراط في التركيز على مفهوم الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين مذكرا بأن إعادة التوطين تتعلق أولاً وقبل كل شيء بإنقاذ الأرواح.
    The Committee therefore renewed its request to the Government to send a two-person mission to the country and recalled that that request had already been endorsed clearly on two occasions by the Economic and Social Council. UN ولهذا جددت اللجنة طلبها للحكومة بإرسال بعثة من شخصين إليها وذكﱠرت بأن هذا الطلب ووفق عليه بصورة واضحة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مناسبتين إثنتين.
    The private sector must also ensure that all population and development programmes, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of each country's people, adhere to basic rights recognized by the international community and recalled in the present Programme of Action. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    The Secretary commended the deliberations of the Group regarding technical assistance and recalled the proposal of Argentina outlining issues for the Group's consideration of its role with respect to technical assistance in the context of the Review Mechanism. UN وأشاد الأمين بمداولات الفريق المتعلقة بالمساعدة التقنية، واستذكر اقتراح الأرجنتين الذي أجمل المسائل المراد أن ينظر فيها الفريق بشأن دوره في تقديم المساعدة التقنية في سياق آلية الاستعراض.
    The members of the Council reiterated their unequivocal condemnation of any attempt to destabilize Lebanon and recalled their determination to continue to assist the Government of Lebanon in the pursuit of the truth and in holding accountable all those involved in that terrorist attack, as well as in other terrorist attacks and assassinations committed in Lebanon since October 2004. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا استنكارهم التام لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان مذكِّرين بإصرارهم على الاستمرار في مساعدة حكومة لبنان في السعي إلى معرفة الحقيقة وفي تحميل المسؤولية لكل من شاركوا في ذلك الهجوم الإرهابي، وفي غيره من الهجمات الإرهابية وأعمال الاغتيال التي ارتكبت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The Committee welcomed the progress made under the agenda item within the Working Group, and recalled that expert groups A, C and D had finalized their working reports at the fifty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee. UN 173- ورحَّبت اللجنة بالتقدُّم الذي أحرزه الفريق العامل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، واستذكرت أنَّ أفرقة الخبراء ألف وجيم ودال قد وضعت تقارير عملها في صيغتها النهائية في الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus