The Ministry responded that the system did not violate any laws and referred to the high professional ethics of civil servants. | UN | وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة. |
Turkey praised the 2006 Act on National Education and referred to the shortcoming of girls schooling. | UN | وأثنت تركيا على قانون سنة 2006 حول التعليم الوطني وأشارت إلى العيوب التي تعتري مسألة تعليم الفتيات. |
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. | UN | وقد انتقد هذا الحق وأحيل إلى لجنة تحقيق للنظر فيه. |
Investigated and referred to OLPS for consideration of action | UN | جرى التحقيق في الملف وأحيل إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات للنظر في اتخاذ إجراءات |
In that context, he presented some of the achievements of recent years and referred to persisting challenges. | UN | وفي هذا السياق، عرض الوزير بعض الإنجازات التي تحقّقت في السنوات الأخيرة وأشار إلى استمرار وجود بعض التحديات. |
The Administrator-General shall ensure that the payment orders issued by the Secretary-General and referred to in article 8 are executed. | UN | ويكفل المدير العام تنفيذ أوامر الدفع الصادرة عن اﻷمين العام والمشار إليها في المادة ٨. |
This is particularly relevant, in the light of the common managerial structure proposed by the Secretary-General and referred to in paragraph 3 above. | UN | ولذلك صلة خاصة، في ضوء الهيكل اﻹداري المشترك الذي اقترحه اﻷمين العام والمشار إليه فيما سبق في الفقرة ٣ أعلاه. |
It was very positive about the institutional human rights infrastructure, and referred to institutions which aim at raising public awareness of the existing human rights obligations. | UN | وكان موقفها إيجابياً جداً من الهياكل الأساسية المؤسسية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى المؤسسات الرامية إلى توعية الجمهور بالالتزامات الحالية في مجال حقوق الإنسان. |
Afghanistan reported that it had fully implemented such a provision and referred to its Procurement Law as the applicable legislation. | UN | وأفادت أفغانستان بأنها نفّذت هذا الحكم تنفيذا كاملا وأشارت إلى قانون المشتريات لديها بوصفه التشريع ذا الصلة. |
The Chairperson had also addressed the work of the human rights monitoring bodies in general, and referred to the outcome of the eighth meeting of persons chairing those bodies. | UN | كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات. |
The Chairperson had also addressed the work of the human rights monitoring bodies in general, and referred to the outcome of the Eighth Meeting of Persons Chairing those Bodies. | UN | كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات. |
The stay was granted and referred to the Ministry of Justice and the Vienna Regional Criminal Court. | UN | وسُمح بإرجاء الأمر بالتسليم وأحيل إلى وزارة العدل وإلى المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا. |
The bill was read twice and referred to the Senate Committee on Foreign Relations, where it remains. | UN | وتمت قراءة هذا القانون مرتين وأحيل إلى لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ، حيث لا يزال حتى الآن. |
Approved with amendments by the Senate on 19 March 2009, and referred to the Chamber of Deputies on 24 March 2009. | UN | وقد وافق مجلس الشيوخ بتعديلات على هذا المشروع في 19 آذار/مارس 2009، وأحيل إلى مجلس النواب في 24 آذار/مارس 2009. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
The Coordinator highlighted the dire humanitarian situation in the country and referred to the effects of sanctions. | UN | وأبرز المنسق الحالة الإنسانية في البلد وأشار إلى آثار الجزاءات. |
She hoped that information supplied by NGOs to members of the Committee and referred to in the course of the discussion would be studied by the Nepalese Government. | UN | وأعربت عن أملها في أن تدرس حكومة نيبال المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى أعضاء اللجنة والمشار إليها أثناء المناقشة. |
118. It should be noted that the recommendation contained in paragraph 26 of the Board's report for 2004/05 and referred to in annex II to its report for 2006/07 was implemented. | UN | 118 - تجدر الإشارة إلى أنه قد تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007. |
9. In response to this exclusion, a strengthening partnership of the " human rights " and " disability " movements has promoted the educative paradigm now generally known, and referred to above, as inclusive education. | UN | 9- ورداً على هذا الاستبعاد، روجت شراكة ما فتئت تتدعم بين حركات " الدفاع عن حقوق الإنسان " و " حماية المعوقين " النموذج التعليمي المعروف عموماً، والمشار إليه أعلاه، بالتعليم الشامل. |
Government officials also reiterated their commitment to fighting corruption and impunity and referred to the letter addressed to the Secretary-General requesting support for a national commission of inquiry into the 2009 assassinations. | UN | وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009. |
Several implementation issues were identified and referred to working groups for discussion. | UN | وتم تحديد عدد من مسائل التنفيذ وأحيلت إلى الأفرقة العاملة لمناقشتها. |
The bill has reportedly been approved " in general " by a majority of parliamentarians and referred to a special committee for more detailed review. | UN | وقيل إن هذا المشروع حظي " عموما " بموافقة غالبية البرلمانيين وأُحيل إلى لجنة خاصة لمزيد من الاستعراض التفصيلي. |
Ordinary and suspicious transaction may be picked up and referred to the persons-in-charge or to the Central Bank or to the Police where fraudulent transactions are detected. | UN | ويجوز الإبلاغ عن أي معاملة عادية أو مثيرة للشبهات وإحالتها إلى الأشخاص المسؤولين أو المصرف المركزي أو الشرطة لدى اكتشاف حصول احتيال في المعاملات. |
That was reflected by an increased number of Assembly and Council sessions during which those outputs were discussed and referred to, with the number increasing in 2007. | UN | وانعكس ذلك في زيادة عدد جلسات الجمعية والمجلس التي نوقشت خلالها تلك النواتج وأشير إليها فيها، حيث ازداد عددها في عام 2007. |
The conclusions and recommendations continue to be used and referred to in the current activities of the United Nations system. | UN | ولا تزال الاستنتاجات والتوصيات تستخدم حتى اﻵن ويشار إليها في اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
This definition was reaffirmed in the El Salvador/Honduras case and referred to as an authoritative statement. | UN | 85 - وأعيد تأكيد هذا التعريف في قضية السلفادور/هندوراس وأشير إليه باعتباره بيانا ذا حجية(). |
These refinements can, however, be reflected in the language of the text and referred to in the commentary. | UN | غير أنه يمكن التعبير عن هذه التفاصيل في صيغة النص والإشارة إليها في التعليق. |
95. Five police officers, including a police inspector, were then arrested and referred to the Public Prosecutor's office to be brought before the examining magistrate. | UN | ٥٩- وتم بعد ذلك إلقاء القبض على خمسة من رجال الشرطة منهم مفتش شرطة وإحالتهم إلى النيابة لمثولهم أمام قاضي التحقيق. |
The report proposed four draft articles which were considered by the Commission and referred to the Drafting Committee. | UN | واقترح التقرير أربعة مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة. |