"and referred to" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت إلى
        
    • وأحيل إلى
        
    • وأشار إلى
        
    • والمشار إليها
        
    • والمشار إليه
        
    • وأشاروا إلى
        
    • وأحيلت إلى
        
    • وأُحيل إلى
        
    • وإحالتها إلى
        
    • وأشير إليها
        
    • ويشار إليها
        
    • وأشير إليه
        
    • والإشارة إليها
        
    • وإحالتهم إلى
        
    • وأحالتها إلى
        
    The Ministry responded that the system did not violate any laws and referred to the high professional ethics of civil servants. UN وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة.
    Turkey praised the 2006 Act on National Education and referred to the shortcoming of girls schooling. UN وأثنت تركيا على قانون سنة 2006 حول التعليم الوطني وأشارت إلى العيوب التي تعتري مسألة تعليم الفتيات.
    This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. UN وقد انتقد هذا الحق وأحيل إلى لجنة تحقيق للنظر فيه.
    Investigated and referred to OLPS for consideration of action UN جرى التحقيق في الملف وأحيل إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات للنظر في اتخاذ إجراءات
    In that context, he presented some of the achievements of recent years and referred to persisting challenges. UN وفي هذا السياق، عرض الوزير بعض الإنجازات التي تحقّقت في السنوات الأخيرة وأشار إلى استمرار وجود بعض التحديات.
    The Administrator-General shall ensure that the payment orders issued by the Secretary-General and referred to in article 8 are executed. UN ويكفل المدير العام تنفيذ أوامر الدفع الصادرة عن اﻷمين العام والمشار إليها في المادة ٨.
    This is particularly relevant, in the light of the common managerial structure proposed by the Secretary-General and referred to in paragraph 3 above. UN ولذلك صلة خاصة، في ضوء الهيكل اﻹداري المشترك الذي اقترحه اﻷمين العام والمشار إليه فيما سبق في الفقرة ٣ أعلاه.
    It was very positive about the institutional human rights infrastructure, and referred to institutions which aim at raising public awareness of the existing human rights obligations. UN وكان موقفها إيجابياً جداً من الهياكل الأساسية المؤسسية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى المؤسسات الرامية إلى توعية الجمهور بالالتزامات الحالية في مجال حقوق الإنسان.
    Afghanistan reported that it had fully implemented such a provision and referred to its Procurement Law as the applicable legislation. UN وأفادت أفغانستان بأنها نفّذت هذا الحكم تنفيذا كاملا وأشارت إلى قانون المشتريات لديها بوصفه التشريع ذا الصلة.
    The Chairperson had also addressed the work of the human rights monitoring bodies in general, and referred to the outcome of the eighth meeting of persons chairing those bodies. UN كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات.
    The Chairperson had also addressed the work of the human rights monitoring bodies in general, and referred to the outcome of the Eighth Meeting of Persons Chairing those Bodies. UN كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات.
    The stay was granted and referred to the Ministry of Justice and the Vienna Regional Criminal Court. UN وسُمح بإرجاء الأمر بالتسليم وأحيل إلى وزارة العدل وإلى المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا.
    The bill was read twice and referred to the Senate Committee on Foreign Relations, where it remains. UN وتمت قراءة هذا القانون مرتين وأحيل إلى لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ، حيث لا يزال حتى الآن.
    Approved with amendments by the Senate on 19 March 2009, and referred to the Chamber of Deputies on 24 March 2009. UN وقد وافق مجلس الشيوخ بتعديلات على هذا المشروع في 19 آذار/مارس 2009، وأحيل إلى مجلس النواب في 24 آذار/مارس 2009.
    The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. UN وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى.
    The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. UN وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى.
    The Coordinator highlighted the dire humanitarian situation in the country and referred to the effects of sanctions. UN وأبرز المنسق الحالة الإنسانية في البلد وأشار إلى آثار الجزاءات.
    She hoped that information supplied by NGOs to members of the Committee and referred to in the course of the discussion would be studied by the Nepalese Government. UN وأعربت عن أملها في أن تدرس حكومة نيبال المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية إلى أعضاء اللجنة والمشار إليها أثناء المناقشة.
    118. It should be noted that the recommendation contained in paragraph 26 of the Board's report for 2004/05 and referred to in annex II to its report for 2006/07 was implemented. UN 118 - تجدر الإشارة إلى أنه قد تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.
    9. In response to this exclusion, a strengthening partnership of the " human rights " and " disability " movements has promoted the educative paradigm now generally known, and referred to above, as inclusive education. UN 9- ورداً على هذا الاستبعاد، روجت شراكة ما فتئت تتدعم بين حركات " الدفاع عن حقوق الإنسان " و " حماية المعوقين " النموذج التعليمي المعروف عموماً، والمشار إليه أعلاه، بالتعليم الشامل.
    Government officials also reiterated their commitment to fighting corruption and impunity and referred to the letter addressed to the Secretary-General requesting support for a national commission of inquiry into the 2009 assassinations. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    Several implementation issues were identified and referred to working groups for discussion. UN وتم تحديد عدد من مسائل التنفيذ وأحيلت إلى الأفرقة العاملة لمناقشتها.
    The bill has reportedly been approved " in general " by a majority of parliamentarians and referred to a special committee for more detailed review. UN وقيل إن هذا المشروع حظي " عموما " بموافقة غالبية البرلمانيين وأُحيل إلى لجنة خاصة لمزيد من الاستعراض التفصيلي.
    Ordinary and suspicious transaction may be picked up and referred to the persons-in-charge or to the Central Bank or to the Police where fraudulent transactions are detected. UN ويجوز الإبلاغ عن أي معاملة عادية أو مثيرة للشبهات وإحالتها إلى الأشخاص المسؤولين أو المصرف المركزي أو الشرطة لدى اكتشاف حصول احتيال في المعاملات.
    That was reflected by an increased number of Assembly and Council sessions during which those outputs were discussed and referred to, with the number increasing in 2007. UN وانعكس ذلك في زيادة عدد جلسات الجمعية والمجلس التي نوقشت خلالها تلك النواتج وأشير إليها فيها، حيث ازداد عددها في عام 2007.
    The conclusions and recommendations continue to be used and referred to in the current activities of the United Nations system. UN ولا تزال الاستنتاجات والتوصيات تستخدم حتى اﻵن ويشار إليها في اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    This definition was reaffirmed in the El Salvador/Honduras case and referred to as an authoritative statement. UN 85 - وأعيد تأكيد هذا التعريف في قضية السلفادور/هندوراس وأشير إليه باعتباره بيانا ذا حجية().
    These refinements can, however, be reflected in the language of the text and referred to in the commentary. UN غير أنه يمكن التعبير عن هذه التفاصيل في صيغة النص والإشارة إليها في التعليق.
    95. Five police officers, including a police inspector, were then arrested and referred to the Public Prosecutor's office to be brought before the examining magistrate. UN ٥٩- وتم بعد ذلك إلقاء القبض على خمسة من رجال الشرطة منهم مفتش شرطة وإحالتهم إلى النيابة لمثولهم أمام قاضي التحقيق.
    The report proposed four draft articles which were considered by the Commission and referred to the Drafting Committee. UN واقترح التقرير أربعة مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more