"and regulations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنظمة
        
    • والأنظمة
        
    • ولوائح
        
    • وأنظمتها
        
    • ونظم
        
    • ولوائحها
        
    • وأنظمته
        
    • والقواعد التنظيمية
        
    • والقواعد المالية
        
    • ولوائحه
        
    • ونظمها
        
    • واللوائح التنظيمية
        
    • واللوائح الخاصة
        
    • أو أنظمة من
        
    • والأساسي لموظفي
        
    Disciplinary action has been taken against 109 military personnel who failed to abide by the rules and regulations of military recruitment. UN واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Ensuring that the rules and regulations of the functioning of the detention centres are complied with. UN كفالة التقيد بالقواعد والأنظمة المتعلقة بعمل مراكز الاحتجاز.
    The third contains an overview of the procedures and regulations of these events relevant to the right to housing. UN ويستعرض الجزء الثالث إجراءا ولوائح هذه المناسبات فيما يتعلق بالحق في السكن.
    The Constitution, laws and regulations of the Republic of Azerbaijan provide for equality between men and women. UN ينص دستور جمهورية أذربيجان وقوانينها وأنظمتها على المساواة بين الرجل والمرأة.
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    The extrabudgetary resources of UNEP are administered by the Executive Director in accordance with the rules and regulations of the Environment Fund. UN ويتولى المدير التنفيذي للبرنامج إدارة موارد البرنامج الخارجة عن الميزانية وفقا لقواعد وأنظمة صندوق البيئة.
    The extrabudgetary resources of UNEP are administered by the Executive Director in accordance with the rules and regulations of the Environment Fund. UN ويتولى المدير التنفيذي للبرنامج إدارة موارد البرنامج الخارجة عن الميزانية وفقا لقواعد وأنظمة صندوق البيئة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    That aggression openly violates the principles of international law and the standards and regulations of the International Telecommunications Union. UN فهذا العدوان ينتهك انتهاكا سافرا مبادئ القانون الدولي ومعايير وأنظمة الاتحاد الدولي للاتصالات.
    :: Organize income-generating activities in collaboration with partners and within the Rules and regulations of the United Nations UN :: تنظيم أنشطة لتوليد الدخل بالتعاون مع الشركاء وضمن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة
    Rather, the matter is left to the general financial rules and regulations of the United Nations. UN وبالتالي يُترَك الأمر للقواعد والأنظمة الماليـة العامة التابعة للأمم المتحدة.
    The Deputy Secretary-General also stated that it was understood that the various United Nations entities would provide relevant audit information within the confines of the rules and regulations of their governing bodies. UN وذكر نائب الأمين العام أيضا أنه كان من المفهوم أن كيانات منظومة الأمم المتحدة المختلفة ستقدم المعلومات ذات الصلة بمراجعة الحسابات في حدود القواعد والأنظمة التي تعلنها مجالس إدارتها.
    The Article 10 of the Law imposes the obligation for broadcasters to respect the rules and regulations of the Communications Regulatory Agency of BiH. UN وتفرض المادة 10 من القانون على مؤسسات البث الالتزام باحترام قواعد ولوائح وكالة تنظيم الاتصالات في البوسنة والهرسك.
    (v) A cadet who has a technical secondary certificate and a university diploma shall be treated in accordance with the laws and regulations of the armed forces. UN تتم معاملة الطالب الناجح في الشهادة الثانوية الفنية والجامعية وفق قوانين ولوائح القوات المسلحة.
    Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils UN تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils UN :: تنظيم حلقتـين تدريـبـيـتيـن لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State. UN وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها.
    Gibraltar had to establish a sound and solid economy, in full accordance with the directives and regulations of the European Union. UN ويتعين على جبل طارق أن يقيم اقتصادا سليما ومتينا يتفق كل الاتفاق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي وأنظمته.
    Progress is being made, however, with the review of national legislation and the enactment of new laws and regulations of relevance to water. UN ومع ذلك، يجري إحراز تقدم، من خلال إستعراض التشريعات القطرية وسن القوانين والقواعد التنظيمية الجديدة المتصلة بالمياه.
    The Financial Rules and regulations of the United Nations must be strictly observed. UN فلابد من التقيد الصارم بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Through logistical and technical support to publish and enforce the internal rules and regulations of the Parliament, and identify lessons learned and best practices UN من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    We believe that it would have been instructive and useful in this case to abide by the procedures and regulations of the General Assembly. UN ونعتقد أنه كان من المفيد، في حالات كهذه، الالتزام بإجراءات الجمعية العامة ونظمها.
    If the CISG were silent on a pivotal issue, then the laws and regulations of China would be referred to. UN وفي حال لم تتطرّق اتفاقية البيع إلى مسألة محورية، يُشار عندئذ إلى القوانين واللوائح التنظيمية الصينية.
    The list of types of work which fall under this category, and the arrangements and location for the taking of meal breaks, must appear in the rules and regulations of the workplace. UN ويجب أن تحدَد بشكل واضح في القواعد واللوائح الخاصة بمكان العمل قائمة بأنواع العمل التي تدخل في هذه الفئة، والترتيبات والمواقع المحددة للحصول على فرصة تناول الطعام.
    Having such a view, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind that are against the freedom of trade and international navigation. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    They were not subject to the Staff Rules and regulations of the United Nations or other administrative instructions of the Secretary-General. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus