"and respected" - Traduction Anglais en Arabe

    • واحترامها
        
    • واحترام
        
    • والاحترام
        
    • واحترامه
        
    • ومحترمة
        
    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • ومحترما
        
    • وتحظى بالاحترام
        
    • ويحترمه
        
    • وأن تحترم
        
    • ويحظى بالاحترام
        
    • واحترامهما
        
    • وتحترمه
        
    • واحتراما
        
    The purpose of the commission would be to promote greater awareness of human rights in the Territory and to ensure that human rights were upheld and respected. UN والغرض من إنشاء هذه اللجنة هو التشجيع على زيادة الوعي بحقوق الإنسان في الإقليم وكفالة التقيد بحقوق الإنسان واحترامها.
    We congratulate the Court for ensuring that the rights of the victims, witnesses and accused are preserved and respected during each proceeding. UN ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة.
    More generally, democratic principles, including inclusive participation in decision-making, should be strengthened and respected; UN وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛
    The Sudan was committed to ensuring the safety of humanitarian workers and respected the agreements signed in that connection with the United Nations. UN وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة.
    Every religion professes by the national races is equally recognized and respected. UN وتحظى كل ديانة تعتنقها الأعراق الوطنية بالاعتراف والاحترام أيضا.
    Only if this diversity is acknowledged and respected can international cooperation on an equal footing be profitably pursued. UN ولا يمكن السعي بشكل مجدي لتحقيق التعاون الدولي على قدم المساواة إلا بالاعتراف بهذا التنوع واحترامه.
    With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    The group's objective was to persuade businesses to adopt practices which promoted and respected human rights. UN وقال إن هدف المجموعة يتمثل في إقناع المؤسسات التجارية بأن تعتمد ممارسات تعزز وتحترم حقوق الإنسان.
    Each country's cultural and historical particularities, economic circumstances and chosen development path must be acknowledged and respected. UN ولكل بلد خصوصياته الثقافية والتاريخية وظروفه الاقتصادية، ومساره المختار للتنمية التي يجب الاعتراف بها واحترامها.
    The goal of the Government is to build an inclusive society where everyone's human rights are protected, promoted, and respected. UN وهدف الحكومة هو بناء مجتمع شامل تتم فيه حماية حقوق الإنسان لكل فرد وتعزيزها واحترامها.
    :: Traditional rights, social, cultural, spiritual and economic values of indigenous peoples should be recognized and respected UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    Articles 16 and 18 of the Fourth Geneva Convention of 1949 require the wounded and the sick and civilian hospitals to be protected and respected. UN وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها.
    The role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative, policymaking and representative body of the international community must be strengthened and respected both in letter and in spirit. UN ينبغي تعزيز واحترام دور الجمعية العامة، نصا وروحا، بوصفها أرفع هيئة تفاوضية وتشريعية وتمثيلية للمجتمع الدولي.
    Above all, it is the basic dignity as human beings that must be universally recognized and respected. UN وقبل كل شيء، يجب الاعتراف الشامل بالكرامة الأساسية للإنسان بوصفه بشرا واحترام هذه الكرامة.
    In that regard, individual mandates, respective strengths, capacities and areas of action, as well as different governance structures and constituencies of member organizations, needed to be recognized and respected. UN ويتعين في هذا الصدد الاعتراف بولاية كل من المؤسسات الأعضاء وبمواطن قوتها وقدراتها ومجالات عملها، فضلا عن مختلف هياكلها الإدارية والجهات المستفيدة من خدماتها، واحترام ذلك.
    Those parallel frameworks were tolerated, permitted, recognized and respected in many jurisdictions across the world. UN وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام.
    We maintain that our women are among the most highly cherished, elevated and respected in the world. UN ونرى أن المرأة من أكثر الناس استحقاقا للعزة والتقدير والاحترام في العالم.
    IHFFC is thus an essential mechanism to help States to ensure that international humanitarian law is implemented and respected during times of armed conflict. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    We would like the ideals and examples of sporting conduct learned in youth to remain strong and respected in adulthood. UN إننا نود أن تبقى مثل السلوك الرياضي العليا ونماذجه المكتسبة في فترة الشباب قوية ومحترمة في فترة النضج.
    The objectives of this strong regulatory framework are clear and it should be enforced and respected in letter and spirit. UN وأهداف هذا الإطار التنظيمي القوي واضحة ولا بد أن تطبق وتحترم نصا وروحا.
    It was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. UN وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    This approach is especially important if the concept is to be accepted and respected throughout the world. UN وهذا النهج مهم بصفة خاصة إذا أُريد للمفهوم أن يكون مقبولا ومحترما في جميع أنحاء العالم.
    Humanity needs, more than ever, a strong and respected United Nations, the irreplaceable tool for shared sovereignty and responsibility. UN وهي بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وتحظى بالاحترام كأداة لا غنى عنها للسيادة والمسؤولية المشتركتين.
    He concluded that what is most urgently needed is a ceasefire, declared and respected by all parties, and a negotiated settlement to the conflict. UN وخلص إلى أن أمسَّ ما يحتاجه الوضع هو وقف لإطلاق النار، يعلنه ويحترمه جميع الأطراف، وتسوية للنزاع متفق عليها.
    Lines of command need to be clearly established and respected. UN ويلزم أن تحدد خطوط التسلسل القيادي تحديدا واضحا وأن تحترم.
    Poland is now considered a reliable and respected member of the community of democratic nations. UN وتعتبر بولندا اﻵن عضوا يعول عليه ويحظى بالاحترام في أسرة الدول الديمقراطية.
    The Court's mandate and its independence must then be reaffirmed and respected. UN ولذا، يجب إعادة التأكيد على ولاية المحكمة واستقلالها واحترامهما.
    It is therefore imperative to complete a post-2012 climate change agreement that is effective, binding, capable of being swiftly implemented and universally owned and respected by the 192 Member States of the United Nations. UN وبالتالي، لا بد من استكمال اتفاق معني بتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012، يكون فعالا وملزما وقابلا للتنفيذ، ومملوكا من الجميع، وتحترمه الدول الـ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We trust that our blameless position on the front lines of climate change fallout will be considered and respected in the global effort to seal the deal. UN ونثق بأن موقفنا النزيه على الخطوط الأمامية لآثار تغير المناخ سوف يلقى تقديرا واحتراما في الجهد العالمي لإبرام الصفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus