Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. | UN | وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون. |
Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
However, a sustainable response goes beyond humanitarian assistance and has to include a well-planned transition to development programming, which aims to rebuild communities and restore social services. | UN | إلا أن الاستجابة المستدامة تتجاوز المساعدة الإنسانية ويتعين أن تشمل تحولا محكم التخطيط إلى البرمجة الإنمائية، بهدف إعادة بناء المجتمعات المحلية واستعادة الخدمات الاجتماعية. |
He supported the efforts to reinstate the legitimate Government and restore peace. | UN | وأيد ما يبذل من جهود ﻹعادة تنصيب الحكومة الشرعية وإعادة السلام. |
In addition, planted forests may be used to combat desertification and to rehabilitate and restore degraded landscapes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام الغابات المزروعة لمكافحة التصحر وإعادة التأهيل وإصلاح المناظر الطبيعية المتدهورة. |
reverse the rate of deforestation and forest degradation as well as rehabilitate and restore the degraded forestland to productive state | UN | :: كبح معدل إزالة الأحراج وتدهور الغابات فضلا عن إعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتردية وإصلاحها لتصبح في حالة منتجة |
We must extend the authority of State institutions and restore public services. | UN | ويجب علينا بسط سلطة مؤسسات الدولة واستعادة الخدمات العامة. |
To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. | UN | ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد. |
The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. | UN | والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها. |
In order to relaunch growth, achieve full employment and restore confidence, it is essential that we adopt strict rules to regulate and manage the international financial system. | UN | إن عودة النمو وتوفير فرص العمل للجميع واستعادة الثقة أمور تتطلب اعتماد قواعد صارمة لتنظيم وإدارة النظام المالي العالمي. |
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. | UN | ولقد كانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش. |
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. | UN | وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش. |
Programmes should be developed by States to protect and restore the rights and dignity of persons who are victims of forced and bonded labour. | UN | :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي. |
Soon as we plug it and restore the pressure, door should open. | Open Subtitles | كلما تمكنا من سَدِه وإعادة توازن الضغط كلما سيفتح الباب فوراً |
We hope that all countries concerned will focus on ways to build confidence and restore dialogue. | UN | ويحدونا الأمل في أن تركز جميع البلدان المعنية على سبل لبناء الثقة وإعادة الحوار. |
Global and national efforts are needed to limit the damage and restore economic momentum. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود عالمية ووطنية للحد من الضرر وإعادة الزخم الاقتصادي. |
It finds, therefore, that the activities undertaken by the Contractors constitute reasonable measures to clean and restore the environment. | UN | ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. | UN | ويبذل جهد كبير لصون وترميم السمات المعبرة عن الطابع المميز التي تمثل بأفضل شكل جوهر المقصد التصميمي في كل أرجاء المقر. |
1 gigabyte of storage, backup and restore services for personal data | UN | 1 غيغا بايت لخدمات تخزين البيانات الشخصية ونسخها الاحتياطي واستعادتها |
Speaking honestly and openly about faeces and defecating may indeed change the lives, and restore a sense of dignity, of millions of people. | UN | وإن التحدث بصدق وصراحة عن براز الإنسان وتبرّزه قد يغير بالفعل حياة الملايين من الناس ويعيد إليهم الشعور بالكرامة. |
Forests will gradually breathe life into these areas and restore their biodiversity. | UN | فالغابات تنفث الحياة في هذه المناطق وتعيد التنوع البيولوجي. |
According to Jordan, the project would also select methods to abate any harm and restore damaged water resources. | UN | وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة. |
I. Preserve and restore essential ecological processes and arrange for the ecological management of species and ecosystems; | UN | أولا- حفظ العمليات الايكولوجية اﻷساسية وإعادتها إلى نصابها، والسهر على الادارة الايكولوجية لﻷنواع والنظم الايكولوجية؛ |
We commend President Mahmoud Abbas for his persistent efforts to realize the interests of the Palestinian people and restore their rights. | UN | ونشيد بجهود فخامة الرئيس محمود عباس وسعيه المستمر لتحقيق مصالحة الشعب الفلسطيني واسترداد حقوقه. |
Israel must desist from such actions; it must also stop the expansion of settlements in the occupied territories and restore the Palestinians' freedom of movement. | UN | ويجب أن تكف إسرائيل عن القيام بهذه الإجراءات؛ ويجب عليها أيضا أن توقف توسع المستوطنات في الأرض المحتلة وأن تعيد حرية التنقل للفلسطينيين. |
The obligation to fulfil (promote) the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. | UN | والالتزام بتحقيق (تعزيز) الحق في الصحة يتطلب من الدول اتخاذ إجراءات من شأنها أن تهيئ أسباب الصحة لسكانها وتحافظ عليها وأن تعالجها. |
The need to rescue historical hydrometric data and restore and update hydrometric observations was also noted. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة إنقاذ البيانات الهيدرومترية السابقة واسترجاع الرصدات الهيدرومترية وتحديثها. |
MONUSCO also established mobile operating bases in targeted localities to deter attacks and restore confidence within the population. | UN | كما أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد عمليات متنقلة في مناطق محددة لردع الهجمات ولاستعادة ثقة السكان. |
This is a courageous initiative, which, if successful, will reinforce the economic unity of the country and restore national and international confidence in the currency. | UN | وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة. |