ويكيبيديا

    "and restore" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستعادة
        
    • وإعادة
        
    • وإصلاحها
        
    • وترميم
        
    • واستعادتها
        
    • ويعيد
        
    • وتعيد
        
    • واستصلاح
        
    • وإعادتها
        
    • واسترداد
        
    • وأن تعيد
        
    • وأن تعالجها
        
    • واسترجاع
        
    • ولاستعادة
        
    • وتستعيد
        
    Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. UN وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون.
    Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    However, a sustainable response goes beyond humanitarian assistance and has to include a well-planned transition to development programming, which aims to rebuild communities and restore social services. UN إلا أن الاستجابة المستدامة تتجاوز المساعدة الإنسانية ويتعين أن تشمل تحولا محكم التخطيط إلى البرمجة الإنمائية، بهدف إعادة بناء المجتمعات المحلية واستعادة الخدمات الاجتماعية.
    He supported the efforts to reinstate the legitimate Government and restore peace. UN وأيد ما يبذل من جهود ﻹعادة تنصيب الحكومة الشرعية وإعادة السلام.
    In addition, planted forests may be used to combat desertification and to rehabilitate and restore degraded landscapes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام الغابات المزروعة لمكافحة التصحر وإعادة التأهيل وإصلاح المناظر الطبيعية المتدهورة.
    reverse the rate of deforestation and forest degradation as well as rehabilitate and restore the degraded forestland to productive state UN :: كبح معدل إزالة الأحراج وتدهور الغابات فضلا عن إعادة تأهيل الأراضي الحرجية المتردية وإصلاحها لتصبح في حالة منتجة
    We must extend the authority of State institutions and restore public services. UN ويجب علينا بسط سلطة مؤسسات الدولة واستعادة الخدمات العامة.
    To ensure a peaceful society, it is necessary to rebuild the economy and restore the agriculture and infrastructure of the country. UN ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد.
    The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. UN والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها.
    In order to relaunch growth, achieve full employment and restore confidence, it is essential that we adopt strict rules to regulate and manage the international financial system. UN إن عودة النمو وتوفير فرص العمل للجميع واستعادة الثقة أمور تتطلب اعتماد قواعد صارمة لتنظيم وإدارة النظام المالي العالمي.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN ولقد كانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Programmes should be developed by States to protect and restore the rights and dignity of persons who are victims of forced and bonded labour. UN :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    Soon as we plug it and restore the pressure, door should open. Open Subtitles كلما تمكنا من سَدِه وإعادة توازن الضغط كلما سيفتح الباب فوراً
    We hope that all countries concerned will focus on ways to build confidence and restore dialogue. UN ويحدونا الأمل في أن تركز جميع البلدان المعنية على سبل لبناء الثقة وإعادة الحوار.
    Global and national efforts are needed to limit the damage and restore economic momentum. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود عالمية ووطنية للحد من الضرر وإعادة الزخم الاقتصادي.
    It finds, therefore, that the activities undertaken by the Contractors constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. UN ويبذل جهد كبير لصون وترميم السمات المعبرة عن الطابع المميز التي تمثل بأفضل شكل جوهر المقصد التصميمي في كل أرجاء المقر.
    1 gigabyte of storage, backup and restore services for personal data UN 1 غيغا بايت لخدمات تخزين البيانات الشخصية ونسخها الاحتياطي واستعادتها
    Speaking honestly and openly about faeces and defecating may indeed change the lives, and restore a sense of dignity, of millions of people. UN وإن التحدث بصدق وصراحة عن براز الإنسان وتبرّزه قد يغير بالفعل حياة الملايين من الناس ويعيد إليهم الشعور بالكرامة.
    Forests will gradually breathe life into these areas and restore their biodiversity. UN فالغابات تنفث الحياة في هذه المناطق وتعيد التنوع البيولوجي.
    According to Jordan, the project would also select methods to abate any harm and restore damaged water resources. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    I. Preserve and restore essential ecological processes and arrange for the ecological management of species and ecosystems; UN أولا- حفظ العمليات الايكولوجية اﻷساسية وإعادتها إلى نصابها، والسهر على الادارة الايكولوجية لﻷنواع والنظم الايكولوجية؛
    We commend President Mahmoud Abbas for his persistent efforts to realize the interests of the Palestinian people and restore their rights. UN ونشيد بجهود فخامة الرئيس محمود عباس وسعيه المستمر لتحقيق مصالحة الشعب الفلسطيني واسترداد حقوقه.
    Israel must desist from such actions; it must also stop the expansion of settlements in the occupied territories and restore the Palestinians' freedom of movement. UN ويجب أن تكف إسرائيل عن القيام بهذه الإجراءات؛ ويجب عليها أيضا أن توقف توسع المستوطنات في الأرض المحتلة وأن تعيد حرية التنقل للفلسطينيين.
    The obligation to fulfil (promote) the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. UN والالتزام بتحقيق (تعزيز) الحق في الصحة يتطلب من الدول اتخاذ إجراءات من شأنها أن تهيئ أسباب الصحة لسكانها وتحافظ عليها وأن تعالجها.
    The need to rescue historical hydrometric data and restore and update hydrometric observations was also noted. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة إنقاذ البيانات الهيدرومترية السابقة واسترجاع الرصدات الهيدرومترية وتحديثها.
    MONUSCO also established mobile operating bases in targeted localities to deter attacks and restore confidence within the population. UN كما أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد عمليات متنقلة في مناطق محددة لردع الهجمات ولاستعادة ثقة السكان.
    This is a courageous initiative, which, if successful, will reinforce the economic unity of the country and restore national and international confidence in the currency. UN وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد