We maintain that a comprehensive approach should be taken to address both the symptoms and root causes. | UN | ونؤكد على أنه ينبغي اتباع نهج شامل لمعالجة الأعراض والأسباب الجذرية لذلك. |
A global and coordinated response is therefore required to address the effects and root causes of the crisis. | UN | لذلك يقتضي الأمر ردا عالميا ومنسقا لمعالجة آثار الأزمة والأسباب الجذرية لها. |
In addressing the risks and root causes of insecurity, human security is prevention-oriented and focuses on the protection and empowerment of people. | UN | ولدى التصدي للمخاطر والأسباب الجذرية لعدم الأمن ينبغي أن يوجه الأمن البشري نحو الوقاية وأن يركز على حماية الناس وتمكينهم. |
First, non-proliferation of nuclear weapons should be addressed in a comprehensive way that deals with both its symptoms and root causes. | UN | أولا، ينبغي مناقشة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة شاملة تعالج أعراضه وأسبابه الجذرية على السواء. |
However, the Committee regrets the lack of disaggregated data and information about the prevalence and root causes of trafficking, as well as about training for law enforcement personnel in that regard. | UN | لكن اللجنة تشعر بالأسف لعدم وجود بيانات ومعلومات مصنفة عن مدى انتشار الاتجار وأسبابه الجذرية وكذلك عن تدريب موظفي إنفاذ القانون بهذا الشأن. |
Therefore, in addressing the problem of excessive accumulation and illicit trafficking, it is desirable to focus on both its symptoms and root causes, with emphasis on the latter. | UN | ولذلك، من المستصوب، عند تناول مشكلة التكديس المفرط والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، التركيز على كل من بوادر المشكلة وأسبابها الجذرية مع التأكيد على اﻷسباب. |
In doing so, we need to identify this problem's real source and root causes. | UN | وبعملنا هذا، علينا أن نحدد المصادر الحقيقية لهذه المشكلة وأسبابها الجذرية. |
An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. | UN | وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم. |
Inclusive dialogue and reconciliation process started between communities in the north on the development of a common, deeper understanding of related grievances and root causes of the conflicts | UN | بدء عملية الحوار والمصالحة الشاملة بين الطوائف في الشمال بشأن وضع مفهوم مشترك أعمق للتظلمات المرتبطة بذلك والأسباب الجذرية للنـزاعات |
This implies that these authorities have not yet entered into a meaningful dialogue with the NPM to address systemic issues and root causes of torture and ill-treatment. | UN | وهذا يعني أن هذه السلطات لم تُجر بعد حواراً جاداً مع الآلية الوطنية لمعالجة القضايا النُّظمية والأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة. |
In developing strategies to address vulnerability and root causes, it will be important to cultivate stronger understanding of how trafficking in persons for the removal of organs happens and why. | UN | وعند وضع استراتيجيات لمعالجة الضعف والأسباب الجذرية لهذا الأمر، سيكون من المهم نشر فهم أعمق لكيفية حدوث الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، والأسباب المؤدية إليه. |
Human rights, gender and root causes of migration were mainstreamed as horizontal issues across all round tables. | UN | أما حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والأسباب الجذرية للهجرة، فأدرجت في جميع اجتماعات المائدة المستديرة بوصفها مسائل أفقية. |
During the discussion, the Council noted the need for the National Assembly to play a role in addressing national reconciliation, security sector reform and root causes of the conflict, particularly land ownership issues. | UN | وخلال المناقشة، لاحظ مجلس الأمن ضرورة اضطلاع الجمعية الوطنية بدور في معالجة مسائل المصالحة الوطنية وإصلاح القطاع الأمني والأسباب الجذرية للصراع، وبوجه خاص المسائل المتعلقة بملكية الأراضي. |
The mediator should have knowledge of the full history and root causes of the conflict from multiple perspectives and all related issues, including familiarity with the respective socioeconomic conditions and cultures of parties. | UN | وينبغي أن تكون للوسيط معرفة بكامل تاريخ النزاع وأسبابه الجذرية من وجهات نظر متعددة، وبجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك فهم الظروف الاجتماعية والاقتصادية وثقافات الأطراف. |
(ii) Increased number of member Governments and civic entities using information provided by ESCWA on sources and root causes of instability and their consequences | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك |
Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. | UN | وترحب كرواتيا بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال التي أجراها السيد بينهيرو، التي تقدم صورة معمقة لانتشار العنف ضد الأطفال وطابعه وأسبابه الجذرية. |
The international community should urgently address the symptoms and root causes of the refugee problem. | UN | وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي على وجه العجل لأعراض مشكلة اللاجئين وأسبابها الجذرية. |
The Committee further recommends that the State party monitor its efforts in this regard, and undertake a study on the extent and root causes of these killings to strengthen advocacy and awareness. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف جهودها في هذا الصدد، وتجري دراسة عن مدى عمليات القتل هذه وأسبابها الجذرية لتعزيز المناصرة والتوعية. |
They equally regretted the unwillingness of many abolitionist countries to engage in productive discussion that could better address the very complex issue of crime prevention and root causes and how criminal activity undermined the fundamental human rights of citizens. | UN | وقالت إنها تأسف بنفس القدر لعدم رغبة كثير من البلدان التي تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام في الدخول في مناقشات مثمرة تمكّن من المعالجة الأفضل لمسألة بالغة التعقيد هي منع الجريمة وأسبابها الجذرية والطريقة التي يقوّض بها النشاط الإجرامي حقوق الإنسان الأساسية للمواطنين. |
Social exclusion, discrimination and stigmatization combine together to act as contributing factors and root causes of vulnerability to trafficking and sexual exploitation. | UN | فالاستبعاد الاجتماعي والتمييز والوصم تجتمع وتتفاعل كعوامل مساهمة وأسباب جذرية للتعرض للاتجار والاستغلال الجنسي. |
6. Second, the host of human rights which are at stake in the context of severe malnutrition and childhood diseases need to be identified in order for the international community to address in a comprehensive reply the symptoms and root causes of the problem. | UN | 6- وثانيها، ينبغي تحديد مجموعة حقوق الإنسان التي توجد على المحك في سياق سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة لكي يتسنى للمجتمع الدولي التصدي لأعراض المشكلة وأسبابها الجوهرية في إطار رد شامل. |
[The Compliance Committee shall consider any submission made to it in accordance with paragraph 21 with a view to establishing the facts and root causes of the matter of concern and assisting in its resolution. | UN | [تنظر لجنة الامتثال في أي عريضة مقدمة إليها وفقا للفقرة 21 بغية التثبت من الحقائق ومن الأسباب الجذرية للموضوع مثار الانشغال والمساعدة في حله. |
It recommended developing a comprehensive policy to address the social factors and root causes of juvenile violence and to invest in prevention activities. | UN | وأوصت اللجنة بوضع سياسة عامة شاملة للتصدي للعوامل الاجتماعية وللأسباب الجذرية الكامنة وراء عنف الأحداث وللاستثمار في أنشطة وقائية(82). |
55. To sum up, since 2008 major changes have occurred in the nature, extent, and root causes of the sale and sexual exploitation of children. | UN | 55- وإجمالاً، طرأت منذ عام 2008 تغيرات كبيرة في طبيعة ظاهرة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً ونطاق هذه الظاهرة وأسبابها الأساسية. |