"and secured" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأمينها
        
    • وحصل
        
    • وضمنت
        
    • وأمنت
        
    • وأمّنت
        
    • وأمّن
        
    • ومؤمن
        
    • المحدد والمؤمن
        
    • ومؤمنة
        
    Because the highest priority continues to be staff security and safety, the expansion of the Mission's presence throughout the country has been halted while current offices are consolidated and secured. UN وقد توقف التوسع في وجود البعثة في أرجاء البلد، بينما يجري دعم المكاتب الحالية وتأمينها.
    Resources need to be mobilized and secured to carry out in-depth assessments of the status of adolescent girls. UN ويتعين حشد الموارد وتأمينها ﻹنجاز تقييمات متعمقة، لمركز المراهقات.
    The IMDG code stipulates the type of goods that are allowed to be transported on passenger ships and how the goods are to be stowed and secured. UN وتنص المدونة على نوع البضائع المسموح بنقلها على سفن الركاب وعلى كيفية تخزيـن البضائع وتأمينها.
    The anti-corruption law was passed by the House of Representatives and secured the concurrence of the Senate UN وافق مجلس النواب على قانون مكافحة الفساد، وحصل على موافقة مجلس الشيوخ
    The Secretariat has approached 17 Member States and secured pledges or intentions to pledge to provide military helicopters. UN واتصلت الأمانة العامة بـسبع عشرة دولة عضوا وضمنت تبرعات معلنة أو نوايا تعهد تتعلق بتوفير طائرات هليكوبتر عسكرية.
    All hazardous materials are segregated and secured during the movement of cargo by air. UN ويتم فصل جميع المواد الخطرة وتأمينها أثناء حركة الشحن الجوي.
    Weapons artefacts were separated from other equipment and secured. UN كما تم فصل جميع البنود المتعلقة بالأسلحة عن المعدات الأخرى وتأمينها.
    Are hazardous materials segregated and secured during the movement of cargo by air or by sea? UN هل يجري عزل المواد الخطرة وتأمينها عند نقل البضائع عن طريق الجو أو البحر؟
    We believe that, within the broad principle of self-determination, such communities should be recognized as having legitimate aspirations to an appropriate degree of autonomy, which must be respected and secured. UN ونعتقد أنه في إطار مبدأ تقرير المصير الواسع النطاق، ينبغي الاعتـــراف بأن لتلك الجماعات تطلعات مشروعة فـــي درجـــة مناسبة من الحكم الذاتي ينبغي احترامها وتأمينها.
    During this phase SAF was either not present or stood by and moved into a cleared and secured environment at a later stage. UN وخلال هذه المرحلة تكون القوات المسلحة السودانية إما غائبة أو تقف جانبا وتتحرك في مرحلة متأخرة لتدخل إلى بيئة جرى تطهيرها وتأمينها.
    A humanitarian environment is not a given and has to be negotiated and secured through a joint effort on the part of all stakeholders involved, especially in complex emergency situations. UN إن تهيئة البيئة المناسبة لتقديم المساعدات الإنسانية ليست أمرا مسلما به، بل ينبغي التفاوض عليها وتأمينها من خلال الجهود المشتركة من قبل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما في الحالات الطارئة المعقدة.
    The Panel considers that where goods have been shipped to Kuwait and secured by a letter of credit, the claimant has a potential claim under both the letter of credit and the contract. UN ويرى الفريق أنه متى تم شحن السلع إلى الكويت وتأمينها بموجب خطاب الاعتماد، تكون مطالبة صاحب المطالبة ممكنة بموجب خطاب الاعتماد والعقد.
    In this context they noted the important role played by the Russian frontier forces and the Kazak and Kyrgyz units in ensuring that the border is reliably protected and secured. UN وهم يلاحظون، في هذا الصدد، الدور الهام الذي تقوم به قوات الحدود الروسية والوحدات الكازاخية والقيرغيزية لضمان حماية الحدود وتأمينها بصورة يعول عليها.
    2.4 In further submissions made in 1992 and 1993, Mr. Pereira indicates that Mr. Solís Palma was able to leave the territory of Panama and secured political asylum in Venezuela; he is now residing in Caracas. UN ٢-٤ وفي رسائل أخرى قُدﱢمت في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، يُبَيﱢن السيد بِرَيرا أن السيد سوليس بالما قد تمكن من مغادرة أراضي بنما وحصل على لجوء سياسي في فنزويلا؛ وهو يقيم حالياً في كاراكاس.
    Between 2004 and 2007, CVT continued to lead the effort to reauthorize the Torture Victims Relief Act and secured annual appropriations. UN في الفترة بين 2004 و 2007، واصل المركز قيادة الجهود المبذولة لإعادة إقرار قانون إغاثة ضحايا التعذيب وحصل على اعتمادات سنوية.
    The State party considers that the author was given access to the courts repeatedly and secured well-founded legal decisions in which the competent judicial organs replied in detail to his allegations. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنِح مراراً فرصة الوصول إلى المحاكم وحصل على قرارات قانونية سليمة قدمت فيها الهيئات القضائية المختصة ردوداً مفصلة على ادعاءاته.
    UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Both trends would be consistent with a gradual reduction of military explosives as surplus supplies were depleted or identified and secured or disposed of. UN ويتفق الاتجاهان كلاهما مع الانخفاض التدريجي في المتفجرات العسكرية، حيث أن الامدادات الفائضة نفدت أو تم التعرف عليها وأمنت أو تم التخلص منها.
    UNICEF advocated for and secured resources for affected populations in 17 Consolidated Appeal Processes and 15 Flash Appeals. UN وقد دعت اليونيسيف إلى مساعدة السكان المتضررين وأمّنت الموارد اللازمة لذلك من خلال 17 عملية موحدة و 15 نداء عاجلا.
    One of their agents approached him, briefed him, gave him money and secured his services. Open Subtitles إحدى عملائهم تحدث إليه، أطلعه على مايجري. منحهُ مالاً وأمّن له خدماته.
    My predecessor was abducted from an international airport, protected and secured by the Pakistani military. Open Subtitles سَلفي اُختطف من مطار دولي محمي ومؤمن عن طريق الجيش الباكستاني
    The statement must emphasize the workload burden and the programmatic implications in the absence of funding already identified and secured for the implementation of such activities (para. 49). UN ويجب أن يركز البيان على حجم عبء العمل واﻵثار التي تترتــب بالنسبة للبرنامج على غياب التمويل المحدد والمؤمن من قبل من أجل تنفيذ تلك اﻷنشطة )الفقرة ٤٩(.
    It is stored in specially constructed and secured depots. UN وتجري عملية التخزين في مواقع منشأة ومؤمنة خصيصا لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus