The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
The coordination of efforts and steps in addressing any potential threat to the implementation of this Agreement; | UN | ' 1` تنسيق الجهود والخطوات في التصدي لأي تهديد محتمل لتنفيذ هذا الاتفاق؛ |
The panellists discussed the current status of disability data and steps towards effective formulation of disability-inclusive monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals. | UN | وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة. |
The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. | UN | ويكشف هذا التقرير عن عدة مبادرات وخطوات هامة اتخذت بالفعل في هذا المجال في إطار الأهداف الاستراتيجية الستة. |
Public policy aimed to combat women's long-term unemployment, and steps had been taken to support women's entrepreneurship. | UN | وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال. |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
It noted progress in the field of education, particularly for girls, and steps for improving the role of women in society. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم، لا سيما للفتيات، والخطوات المتخذة لتحسين دور المرأة في المجتمع. |
Ultimately, it would be for the Special Rapporteur to make a proposal to the Committee on the situation and steps to be taken. | UN | وسيكون على المقرر الخاص في نهاية المطاف تقديم اقتراح إلى اللجنة بشأن الحالة والخطوات التي يتعين اتخاذها. |
Departments with jurisdiction in the areas covered by the Convention and steps taken to ensure the effective implementation of their activities and monitor progress | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتبعة في هذا الشأن. |
:: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them | UN | :: أية عوائق تنشأ في هذا السياق في إطار قانونكم المحلي، والخطوات المتخذة لتجاوزها |
:: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. | UN | :: أي عوائق لتنفيذ تجميد الأصول في إطار القانون المحلي والخطوات المتخذة لمعالجتها. |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وينبغي تعريف السجينة على نحو تام بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
The woman prisoner should be fully informed of the procedures and steps involved. | UN | وتحاط السجينة علما بصورة وافية بالإجراءات والخطوات المتَّبعة في هذا الشأن. |
Problems in the sphere of employment and steps to overcome them | UN | المشاكل المواجهة في مجال العمالة والخطوات المتخذة لتذليلها |
Gaps in knowledge and steps for improvement | UN | الفجوات القائمة في المعارف وخطوات للتحسين |
Other measures announced included a partial amnesty and steps to improve the economy. | UN | واتخذت تدابير أخرى أعلن عنها شملت عفوا جزئيا وخطوات من أجل النهوض بالاقتصاد. |
Regulations should also be put in place to prevent volatility in private international financial flows and steps should be taken to continue to lower the cost of remittances. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات. |
Practical measures and steps are therefore needed to abolish nuclear weapons at the earliest. | UN | وبالتالي، لا بد من اتخاذ الخطوات والتدابير العملية من أجل إلغاء الأسلحة النووية في أبكر وقت ممكن. |
Please provide information on the situation and conditions of women in prison and steps taken to remedy adverse conditions. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة وظروف النساء المعتقلات في السجون، وعن الخطوات المتخذة لمعالجة الأوضاع السيئة. |
Further, the Board may wish to acknowledge the progress made and steps being taken to shift to the new strategic plan. | UN | كذلك قد يود المجلس أن يعترف بالتقدم المحرز وبالخطوات التي تتخذ للانتقال إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Only through peaceful dialogue and steps to strengthen nuclear non-proliferation can the security challenges of the region be solved. | UN | ولا يمكن التصدي للتحديات اﻷمنية في المنطقة إلا من خلال الحوار السلمي واتخاذ الخطوات لتعزيز عدم الانتشار النووي. |
She provided an update on the funding situation of core and non-core contributions to UNDP and its associated programmes in 2009, noting trends in expenditure and exchange rate volatility, and steps taken toward implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by 2012. | UN | وعرضت آخر تطورات حالة التمويل للتبرعات الأساسية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي والبرامج المرتبطة به في عام 2009، مشيرة إلى اتجاهات الإنفاق وتقلبات أسعار الصرف، وإلى الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012. |
It notes with appreciation the expansion of such contacts, which resulted recently in a series of meetings and steps towards the implementation of concrete cooperation projects between the two sides. | UN | ويلاحظ المجلس مع التقدير توسيع نطاق هذه الاتصالات مما أدى مؤخرا إلى عقد سلسلة من الاجتماعات واتخاذ مجموعة من الخطوات صوب تنفيذ مشاريع تعاون فعلية بين الجانبين. |
Many of the assessments made by development actors with regard to the North Africa and Arab regions prior to the popular uprisings in 2010 - 2011 were positive, as they had been based on the countries' economic growth and steps made towards democracy. | UN | وكان الكثير من التقييمات التي أجرتها الجهات الفاعلة في التنمية فيما يخص شمال أفريقيا والمنطقة العربية قبل الانتفاضات الشعبية في 2010-2011 إيجابياً، لأنها استندت إلى النمو الاقتصادي للبلدان وخطواتها نحو الديمقراطية. |
It commended the Government's commitment to education and steps taken to incorporate human rights into compulsory education. | UN | وأثنت على التزام الحكومة بالتعليم وعلى الخطوات المتخذة لإدراج حقوق الإنسان في نظام التعليم الإلزامي. |