"and subsequent" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثم
        
    • اللاحقة
        
    • واللاحقة
        
    • وما تلاه
        
    • وما بعدها
        
    • وما يليها
        
    • وما تلاها
        
    • وما بعده
        
    • وقت لاحق
        
    • لاحقا
        
    • وما يترتب
        
    • وما يعقب ذلك
        
    • وما أعقبها
        
    • لاحقاً
        
    • وبعد ذلك
        
    Twenty-seven needs assessments and gap analyses were conducted and subsequent country action plans developed to strengthen midwifery policies and capacities. UN وأجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للفجوات، ثم وُضعت خطط عمل قطرية من أجل تعزيز السياسات والقدرات المتعلقة بالقبالة.
    Accordingly, some of the revenue recognized in 2013 will only be matched by expenses to be incurred during 2014 and subsequent years. UN وتبعا لذلك، لن يقابل بعض الإيرادات التي أُقرَّ بها في عام 2013 سوى نفقات متكبدة خلال عام 2014 والسنوات اللاحقة.
    The quality of tasks accomplished on both counts could be negatively affected, preventing any valid comparison between current and subsequent financial periods. UN وقد تتضرر نوعية المهام المنجزة في كلتا الحالتين، مما يحول دون إجراء أي مقارنة صحيحة بين الفترات المالية الحالية واللاحقة.
    We take note of the report submitted by Ambassador Laajava and subsequent discussions at the 2012 session of the Preparatory Committee. UN ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    FCCC/SBI/2007/27 Integration of information contained in national adaptation programmes of action into second and subsequent national communications. UN FCCC/SBI/2007/27 إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    This includes the initial preparation of business continuity plans by all organizational units and subsequent annual reviews. UN ويشتمل ذلك على اضطلاع جميع الوحدات المؤسسية بالإعداد الأولي لخطط استمرار تصريف الأعمال، وما يليها من استعراضات سنوية.
    The presentations and subsequent discussions on the different themes covered during the workshop helped to answer most of those questions. UN وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة.
    It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. UN وقد يكون من المؤسف، ولكن ليس غير عادي إطلاقا، أن تقسم بعض البلدات بفعل تعيين الحدود ثم ترسيمها.
    Technical cooperation may be necessary in relation to the concessioning and subsequent regulation of ports or other public infrastructure. UN وربما كان التعاون التقني ضروريا فيما يتصل بمنح الامتيازات ثم تنظيم أعمال الموانئ أو الهياكل الأساسية العامة.
    The further formulation and subsequent implementation of this SRAP has so far been hindered by absence of the required financial resources. UN وقد أُعيق حتى الآن إكمال وضع هذا البرنامج ومن ثم تنفيذه بسبب عدم توفر الموارد المالية المطلوبة.
    Please also explain why the State party did not submit the initial and subsequent periodic reports in a timely manner. UN ويرجى أيضا توضيح السبب وراء عدم تقديم الدولة الطرف التقرير الدوري الأولي والتقارير الدورية اللاحقة في الوقت المناسب.
    Separate files are kept for each balance sheet account, simplifying the process of regular reconciliation and subsequent audit. UN وتحفظ ملفات منفصلة لكل حساب من حسابات الميزانية، مما يسهل عملية التسوية العادية ومراجعة الحسابات اللاحقة.
    The quality of tasks accomplished on both counts could be negatively affected, preventing any valid comparison between current and subsequent financial periods. UN وقد تتضرر نوعية المهام المنجزة في كلتا الحالتين، مما يحول دون إجراء أي مقارنة صحيحة بين الفترات المالية الحالية واللاحقة.
    The outcome document builds upon the Platform for Action, as well as previous and subsequent intergovernmental decisions, in highlighting the importance of elimination of violence against women. UN وتعتمد الوثيقة الختامية على منهاج العمل فضلا عن القرارات السابقة واللاحقة التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية لدى إبراز أهمية القضاء على العنف ضد المرأة.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    On the basis of the proposal and subsequent discussions, the Group adopted the recommendations below. UN وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه.
    FCCC/SBI/2007/27 Integration of information contained in national adaptation programmes of action into second and subsequent national communications. UN إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما بعدها.
    Information on financial support provided by the Global Environment Facility for the preparation of initial and subsequent national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. UN المعلومات عن الدعم المالي المقدم من مرفق البيئة العالمية لإعداد البلاغات الوطنية الأولية وما بعدها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    As in the case of sexual harassment, article 187 and subsequent articles broaden the definition and introduce new offences. UN وكما هو الحال بالنسبة للتحرش الجنسي فإن المادة ١٨٧ وما يليها من مواد توسع نطاق تعريف البغاء بحيث تدخل فيه جرائم جديدة.
    Loss of school equipment and furniture was also reported both as a result of military action and subsequent looting. UN وأشارت التقارير أيضا إلى وقوع خسائر في معدات المدارس وتجهيزاتها بسبب العمليات العسكرية وما تلاها من نهب.
    Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعده
    He stated that the political situation in the country remained fragile following the dissolution and subsequent reconstitution of the Independent Electoral Commission. UN وقال إن الوضع السياسي في البلد ما زال هشا بعد حل اللجنة الانتخابية المستقلة وإعادة تشكيلها من جديد في وقت لاحق.
    Completion and subsequent presentation to the open-ended intergovernmental working group on finance and governance and to the Commissions is scheduled for the first quarter of 2012. UN ومن المقرر إنجازها وعرضها لاحقا على الفريق الحكومي الدولي وعلى اللجنتين في الربع الأول من عام 2012.
    UNIDO will continue to focus on need assessments and subsequent training in specific fields. UN وستواصل اليونيدو التركيز على تقييم الاحتياجات وما يترتب عليها من تدريب في مجالات محددة.
    (vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    UNCTAD stated that the build-up and eruption of the crisis in the financial system had been paralleled by an unusually sharp increase and subsequent strong reversal in the prices of internationally traded primary commodities. UN ولاحظ الأونكتاد أن نمو الأزمة في النظام المالي وانفجارها قد حدث بالتوازي مع زيادة حادة وغير عادية في أسعار السلع الأولية للتجارة الدولية وما أعقبها من تراجع شديد في تلك الأسعار.
    The experts understand that Mr. Habib is currently suing the Government of Australia, arguing that it was complicit in his kidnapping and subsequent transfer to Egypt. UN ويتفهم الخبراء مقاضاة السيد حبيب حالياً لحكومة أستراليا، بحجة أنها كانت شريكة في اختطافه ونقله لاحقاً إلى مصر.
    Persons displaced as a result of the June 1967 and subsequent hostilities UN النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وبعد ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus