"and take all" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ جميع
        
    • وأن تتخذ جميع
        
    • وتتخذ جميع
        
    • واتخاذ كافة
        
    • وبأن تتخذ جميع
        
    • واتخاذ كل
        
    • وباتخاذ جميع
        
    • وأن تتخذ كل
        
    • وأن يتخذ جميع
        
    • وتتخذ كل
        
    • وتتخذ كافة
        
    • كما توصيها باتخاذ جميع
        
    • ويأخذ كل
        
    • وإلى اتخاذ جميع
        
    • وتأخذ كل
        
    It is our obligation to allocate the required financial resources and take all requisite actions towards the survival and development of all children in South Asia. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    (vi) Immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to all abductions; UN ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛
    " The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    The State party should increase the awareness of public opinion regarding the problem, and take all necessary steps to eradicate the phenomenon. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.
    The State party should increase the awareness of public opinion regarding the problem, and take all necessary steps to eradicate the phenomenon. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد توعية الرأي العام بهذه المشكلة وأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الظاهرة.
    The State party should intensify its efforts and take all necessary measures, including legislative reforms, to effectively prevent and combat all forms of violence against women, particularly sexual violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية.
    The Ministry stresses that the competent Syrian authorities must bring an end to the violations that are taking place on the border and take all necessary measures to ensure that no shells or bullets land on Jordanian territory. UN وتؤكد الوزارة على ضرورة قيام الجهات السورية المختصة بوضع حد لهذه التجاوزات والخروقات التي تشهدها الحدود، واتخاذ كافة الإجراءات والتدابير لمنعها ولمنع وصول القذائف والرمايات للأراضي الأردنية.
    " The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    It is not easy for States parties to deal with those problems, but the Committee expects them to respond to the challenge and take all necessary measures in order to prevent discrimination against migrant children and ensure all their rights under the Convention. UN وليس من السهل على الدول الأطراف معالجة هذه المشاكل، لكن اللجنة تنتظر منها مواجهة التحدي واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان جميع حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    He urged the Department to continue its efforts to enhance multilingualism within the United Nations system and take all necessary steps to ensure respect for the principle of parity of all official languages, especially on the Organization's website. UN وحث الإدارة على مواصلة جهودها لتدعيم تعدد اللغات داخل منظومة الأمم المتحدة واتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة احترام مبدأ تساوي جميع اللغات الرسمية وبالأخص على الموقع الشبكي للمنظمة.
    UNESCO recommended that the Lao People's Democratic Republic implement legislation prohibiting tuition fees and take all necessary measures to ensure that access to schools was truly free for all children. UN وأوصت اليونسكو جمهورية لاو بتنفيذ تشريعات تحظر الرسوم الدراسية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إتاحة الإمكانية لجميع الأطفال للالتحاق بالمدارس مجاناً حقاً.
    All parties to the conflict must strictly abide by international human rights law and take all available measures to protect the human rights of the Syrian people. UN ويجب على جميع أطراف النزاع الامتثال الصارم للقانون الدولي لحقوق الإنسان، واتخاذ جميع التدابير الرامية لحماية حقوق الإنسان للشعب السوري.
    (iv) Design participatory mechanisms, taking into account the inequalities and asymmetries of power in a given context, and take all necessary measures to counteract them, including through affirmative action. UN تصميم آليات تشاركية، مع مراعاة حالات عدم المساواة وعدم التكافؤ في علاقات القوة في سياق معيّن، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدِّي لهذه الحالات بوسائل منها التمييز الإيجابي؛
    The group of expert advisers urged that the United Nations monitor his whereabouts closely and take all necessary measures to procure his immediate release. UN وحث فريق المستشارين الخبراء على أن تراقب اﻷمم المتحدة مكان وجوده عن قرب وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتوصل الى إطلاق سراحه فورا.
    All parties should immediately put an end to all violations and abuses of international law and take all appropriate steps to protect civilians and humanitarian workers. UN وينبغي على جميع الأطراف أن تضع على الفور حدا لجميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي، وأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    Included in this is that the States should condemn firmly and publicly any act of torture and take all steps necessary to prevent torture and ill-treatment. UN ويشمل ذلك ضرورة أن تدين الولايات علناً وبشدة أي عمل من أعمال التعذيب وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should intensify its efforts and take all necessary measures, including legislative reforms, to effectively prevent and combat all forms of violence against women, particularly sexual violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية.
    It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية.
    450. In the field of juvenile justice, the Committee recommends that the State party raise the minimum age of criminal responsibility and take all appropriate measures to reduce the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. UN ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Ensure that all Governments are held accountable for the protection and promotion of the human rights of women and take all appropriate measures to eliminate discrimination and violence against women by any person, organization or enterprise; UN كفالة اعتبار جميع الحكومات مسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة واتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من قبل أي شخص، أو منظمة أو مؤسسة تجارية؛
    568. The Committee recommends that the State party fully harmonize its legislation with the provisions of the Optional Protocol and take all necessary measures to ensure that the existing legislation is adequately implemented. UN 568- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع أحكام البروتوكول الاختياري وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريع القائم بصورة مناسبة.
    The State party should seriously address and take all necessary measures to prevent corruption. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتصدى بجدية للفساد وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنعه.
    The Chair of the CFS should consult with ECOSOC and take all necessary actions so that modalities for meaningful reporting be established and implemented. UN ويتعين على رئيس اللجنة أن يتشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل وضع الأشكال اللازمة للإبلاغ الهادف وتطبيقها.
    Governments and the relevant United Nations bodies should work together and take all the necessary measures to fulfil their responsibilities. UN ويتعين على الهيئات المختصة فى الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها وتتخذ كل التدابير اللازمة للوفاء بمسؤولياتها.
    The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. UN وعلى الولايات المتحدة الأمريكية أن تُنهي عمليات التجسس التي تقوم بها وتتخذ كافة الخطوات اللازمة لتصحيح انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party make every effort to enact or rescind, where necessary, legislation to prohibit any such discrimination, and take all appropriate measures, including public education campaigns, to combat intolerance on the grounds of religion or other belief. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها من جهود لتسن أو تلغي، حينما يقتضي الأمر، تشريعات تمنع التمييز من هذا القبيل، كما توصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك شن حملات لتثقيف الجمهور من أجل مكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    And then he'll get the interview and take all the credit. Open Subtitles وبعدها سوف يحصل على مقابلة ويأخذ كل الفضل
    Reiterating its insistence that all States, in particular those in the region, should refrain from any action in contravention of the Somalia arms embargo and take all necessary steps to hold violators accountable, UN وإذ يؤكد من جديد إصراره على أن تمتنع جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، عن القيام بأي عمل مخالف لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه،
    Then comes another, younger, more beautiful, to cast you down and take all you hold dear. Open Subtitles ثم ستخلفك أخرى أصغر سناً وأكثر جمالاً لتنزلك عن عرشك وتأخذ كل ما تعِزٍّينه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus