"and take measures to" - Traduction Anglais en Arabe

    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ تدابير من أجل
        
    • وأن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ التدابير الرامية إلى
        
    • واتخاذ تدابير لتحقيق
        
    • وأن تتخذ التدابير الكفيلة
        
    • وأن تتخذ تدابير
        
    • واتخاذ التدابير الكفيلة
        
    • واتخاذ التدابير من أجل
        
    • وأن يتخذ التدابير اللازمة
        
    • وبأن تتخذ تدابير
        
    • واتخاذ التدابير التي تكفل
        
    • واتخاذ تدابير تكفل
        
    • واتخاذ تدابير لإعادة
        
    • وأن تتخذ التدابير التي
        
    Legislation should ensure that they can access financial, social and health services and take measures to reduce the likelihood that they will be forced to leave or miss school. UN كما ينبغي أن تكفل التشريعات إمكانية حصولهن على الخدمات المالية والاجتماعية والصحية، واتخاذ التدابير اللازمة للحد من احتمالاضطرارهن إلى ترك المدرسة أو التغيب عنها.
    It is also hard to believe that it was up to the author and not the courts involved to notice the error and take measures to safeguard his rights in the light of that error. UN ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ.
    Governments should introduce and support policies of equality in vocational training, equal access to continuing education leading to equal pay and retirement benefits, and take measures to ensure equal sharing of unpaid work between men and women. UN كما يتعين على الحكومات تطبيق ودعم سياسات التدريب على المساواة في الأجور والمعاشات التقاعدية، واتخاذ تدابير من أجل التقاسم العادل للعمل غير المأجور بين المرأة والرجل.
    327. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire continue to increase transparency in the management of the country’s oil revenue and take measures to combat the increasing problem of illegal artisanal gold mining. UN 327 - ويوصي الفريق بأن تستمر حكومة كوت ديفوار في تعزيز الشفافية في إدارة عائدات النفط في البلد، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصدي لتفاقم مشكلة أنشطة التعدين الحرفي غير القانوني للذهب.
    Evaluate the reasons for lengthy delays at various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration UN تقييم أسباب فترات التأخير الطويلة في مراحل مختلفة من دورة الشراء، واتخاذ التدابير الرامية إلى اختزال هذا التأخير بحيث تكون المدة معقولة.
    " (d) [Allocate resources to provide comprehensive programmes designed [to heal victims of trafficking] including through job training, legal assistance and confidential health care] and take measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims of trafficking; UN " )د( ]تخصيص موارد لتوفير برامج شاملة ]تهدف إلى علاج ضحايـــا الاتجار بالمرأة[، بما في ذلك عن طريق التدريب على الوظائف وتقديم المساعدة القانونية والرعاية الصحية المحاطة بالسرية[ واتخاذ تدابير لتحقيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل توفير الرعاية الاجتماعية والطبية والنفسية لضحايا الاتجار بالمرأة؛
    It is also hard to believe that it was up to the author and not the courts involved to notice the error and take measures to safeguard his rights in the light of that error. UN ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ.
    In 2004, CEDAW urged the State to investigate the causes of feminicide and other forms of violence against women and take measures to prevent it. UN وفي عام 2004، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التحقيق في أسباب قتل الأنثى وغيره من أشكال العنف ضد المرأة واتخاذ التدابير اللازمة لمنعه.
    iv. strengthen dispute resolution skills in the displaced community and take measures to assure confidentiality, so as to enable women and girls at risk to remain safely in their community and build relations between host and displaced communities to create a safe and non-exploitative environment; UN ' 4` تعزيز مهارات تسوية النـزاعات داخل مجتمع المشرّدين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان السرية، بما يضمن للنساء والفتيات المعرّضات للخطر الأمان داخل مجتمعهن ويكفل إقامة علاقات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المشرّدين بغية تهيئة بيئة آمنة وخالية من جميع أشكال الاستغلال؛
    strengthen dispute resolution skills in the displaced community and take measures to assure confidentiality, so as to enable women and girls at risk to remain safely in their community and build relations between host and displaced communities to create a safe and non-exploitative environment; UN `4` تعزيز مهارات تسوية النـزاعات داخل مجتمع المشرّدين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان السرية، بما يضمن للنساء والفتيات المعرّضات للخطر الأمان داخل مجتمعهن ويكفل إقامة علاقات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المشرّدين بغية تهيئة بيئة آمنة وخالية من جميع أشكال الاستغلال؛
    The Ministry of Education, Culture and Science regards it as a priority that the schools should work deliberately to ensure equal rights for boys and girls, inform pupils of the position of the sexes and take measures to avoid pupils becoming ensnared in traditional gender roles in the division of labour. UN تعتبر وزارة التعليم والثقافة والعلوم أن من الأولويات أن تعمل المدارس عامدة على كفالة المساواة في الحقوق بين الأولاد والبنات، وتعليم التلاميذ بشأن مركز الجنسين، واتخاذ التدابير اللازمة لتحاشي وقوع التلاميذ في شرك الأدوار الجنسانية التقليدية بالنسبة لتقسيم العمل.
    104.69 Strengthen inter-religious dialogue and take measures to promote reconciliation among concerned groups (Austria); UN 104-69- تعزيز حوار الأديان واتخاذ تدابير من أجل تشجيع المصالحة بين الجماعات المعنية (النمسا)؛
    Continue strengthening tolerance in the Ukrainian society and take measures to prevent integration of nationalistic ideas in the political platforms of the public associations (Russian Federation); UN 97-68- مواصلة تعزيز التسامح داخل المجتمع الأوكراني واتخاذ تدابير من أجل منع إدراج الأفكار ذات النعرة القومية في البرامج السياسية للجمعيات العامة (الاتحاد الروسي)؛
    The State party should establish an independent mechanism to monitor the places of detention and take measures to eliminate the problems of overcrowding in all its prisons and to guarantee the full respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor the places of detention and take measures to eliminate the problems of overcrowding in all its prisons and to guarantee the full respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد أماكن الاحتجاز وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ في جميع سجونها وأن تضمن الاحترام الكامل للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    It asked whether Cyprus intended to implement or support anti-xenophobia programmes, including awareness-raising campaigns, and take measures to strengthen ethics training for law enforcement officers and improve administrative and disciplinary oversight of prison management. UN وسألت عما إذا كانت قبرص تعتزم تنفيذ أو دعم برامج مكافحة كره الأجانب، بما في ذلك تنظيم حملات توعية، واتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التدريب في مجال الأخلاقيات للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتحسين الرقابة الإدارية والتأديبية على إدارة السجون.
    (d) Allocate resources to provide comprehensive programmes designed to heal and rehabilitate into society victims of trafficking, including through job training, legal assistance and confidential health care, and take measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims of trafficking; UN )د( تخصيص موارد لتوفير برامج شاملة تهدف الى علاج ضحايا الاتجار بالمرأة وتأهيلهم في المجتمع، بما في ذلك عن طريق التدريب على العمل وتقديم المساعدة القانونية والرعاية الصحية المحاطة بالسرية واتخاذ تدابير لتحقيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل توفير الرعاية الاجتماعية والطبية والنفسية لضحايا الاتجار بالمرأة؛
    In this context, it is vital that the Transitional Government address without further delay the outstanding concerns regarding the electoral law and take measures to facilitate inclusive and participatory elections. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تُعالج الحكومة الانتقالية بدون مزيد من الإبطاء الشواغل المتبقية بشأن القانون الانتخابي، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بتيسير إجراء انتخابات شاملة وقائمة على المشاركة.
    The State party should amend its legislation to remove restrictions on the establishment and registration of associations, and take measures to encourage their activities and collaborate with them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    The Committee recommended that Singapore lift the prohibition and take measures to enable domestic workers to give evidence against their employers before leaving the country. UN وأوصت اللجنة سنغافورة برفع الحظر واتخاذ التدابير الكفيلة بتمكين العاملات بالمنازل من تقديم الأدلة ضد أرباب عملهن قبل مغادرتهن البلد.
    The Committee calls on the State party to take appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution of women and take measures to rehabilitate and support women who want to get out of prostitution, and make a detailed impact study of its plans to criminalize persons who buy sex. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الملائمة في سبيل قمع استغلال المرأة في البغاء واتخاذ التدابير من أجل تأهيل الراغبات في التوقف عن ممارسة البغاء وتقديم الدعم لهن، وإجراء دراسة مفصلة لأثر الخطط التي تقوم بها لتجريم الأشخاص الذين يبتاعون الجنس.
    Ministers agreed that the EU should prevent the export to and import from Iran of the goods on the Nuclear Suppliers Group and Missile Technology Control Regime lists; ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in Security Council resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation sensitive subjects within the EU. UN واتفق الوزراء على أن يمنع الاتحاد الأوروبي أن تصدر إلى إيران أو تستورد منها السلع المدرجة على قائمتي مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف؛ وأن يحظر إجراء المعاملات مع الأفراد والكيانات الذين تنطبق عليهم المعايير الواردة في قرار مجلس الأمن 1737 (2006) وأن يجمد أصولهم؛ وأن يتخذ التدابير اللازمة لمنع الرعايا الإيرانيين من دراسة المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار داخل الاتحاد.
    The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party should ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    No State shall be compelled to grant preferential treatment to foreign investments " and that " Every State has the right to regulate and supervise the activities of transnational corporations within its national jurisdiction and take measures to ensure that such activities comply with its laws, rules and regulations and conform with its economic and social policies. UN ولا تكره أي دولة على إعطاء معاملة تفضيلية للاستثمارات اﻷجنبية " . وان " لكل دولة الحق في تنظيم نشاطات الشركات عبر الوطنية الداخلة في نطاق ولايتها القومية واﻹشراف عليها، واتخاذ التدابير التي تكفل تقيﱡد هذه النشاطات بقوانينها وقواعدها وأنظمتها، وتمشيها مع سياساتها الاقتصادية والاجتماعية.
    101. Assess the three pilot courts and take measures to revive this initiative and make it more dynamic. UN 101- إجراء دراسة استقصائية تشمل المحاكم النموذجية الثلاث واتخاذ تدابير تكفل إعادة إطلاق تلك المبادرة وإحيائها.
    (g) Put an immediate end to all forms of pressure on journalists and media workers; withdraw all charges against journalists prosecuted for their professional activities, and take measures to rehabilitate them; and recall official warnings issued against newspapers and cease such practice; UN (ز) وضع حد فوري لجميع أشكال الضغط على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام؛ وسحب جميع التهم الموجهة إلى الصحفيين الملاحقين قضائياً بسبب أنشطتهم المهنية، واتخاذ تدابير لإعادة تأهيلهم؛ وسحب التحذيرات الرسمية الصادرة ضد الصحف ووقف هذه الممارسة؛
    The Assembly must address the situation and take measures to ensure that the Republic of China on Taiwan had a direct and representative voice in the United Nations and its related agencies. UN وقال إنه يجب على الجمعية أن تعالج هذه الحالة وأن تتخذ التدابير التي تكفل منح جمهورية الصين في تايوان صوتا مباشرا وتمثيليا في الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus