"and that it has" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأنه قد
        
    • وأنها قد
        
    • وأن لديه
        
    • وأن لديها
        
    • وأنه أدى
        
    • وأن عليها
        
    • وأنها قامت
        
    • وإلى أنها قامت
        
    • ولأنها لم
        
    Recognizing that the system is linguistically sound and that it has been implemented in maps and gazetteers of Belarus, UN وإذ يقر بأن النظام سليم من الناحية اللغوية، وأنه قد نُفِّذ في الخرائط والمعاجم الجغرافية لبيلاروس،
    We welcome the fact that the Team of Experts has become fully operational and that it has so far visited four countries. UN نرحب بأن فريق الخبراء قد أصبح يعمل بكامل طاقته وأنه قد زار حتى الآن أربعة بلدان.
    He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. UN وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها.
    Moreover, he complains that the length of his detention is unlimited, and that it has been imposed upon him without him ever having been convicted by the French courts. UN كما يشتكي من أن مدة احتجازه غير محددة وأنها قد فرضت عليه دون أن تتم إدانته قط من قبل المحاكم الفرنسية. رسائل أخرى
    Considering that the Institute is the only bilingual regional institution of its kind in Africa and that it has an outstanding record of providing training and research services to African countries in the area of economic development and planning, UN وإذ يرى أن المعهد هو المؤسسة الاقليمية الوحيدة الثنائية اللغة، من نوعها في افريقيا وأن لديه سجلا بارزا في تقديم خدمات التدريب والبحوث إلى البلدان الافريقية في مجال التنمية الاقتصادية والتخطيط،
    But aggressors must also realize that the United Nations is capable of military intervention where other means of achieving the aims of the Charter have failed, and that it has the will to take such action. UN ولكن يجب أن يدرك المعتدون أيضا أن اﻷمم المتحدة قادرة على التدخل العسكري حيثما تفشل الوسائل اﻷخرى لتحقيق أهداف الميثاق، وأن لديها اﻹرادة على اتخاذ هذا اﻹجراء.
    Noting with profound concern that 39.4 million people worldwide are living with HIV/AIDS, that the pandemic claimed 3.1 million lives in 2004, with 4.9 million new HIV infections, and that it has orphaned 15 million children to date, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    4. The Committee is aware that Tunisia is in a period of economic, political and social transition and that it has to face the challenge of extremist movements. UN ٤- تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    We are pleased that it has been possible to establish the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons quickly and that it has started to function. UN ويسعدنا أنه قد أمكن اﻹسراع بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وأنها قد بدأت في أداء عملها.
    Yes,sir,we've got to call him immediately and tell him that the chinese no longer have the component and that it has been destroyed. Open Subtitles نعم يا سيدي, يجب أن نتصل به فوراً ونخبره أن القطعة لم تعد مع الصينيين وأنها قد دُمرت
    Algeria reported that the destruction of anti-personnel mines in mined areas is ongoing and that it has commenced with undertaking a landmine impact survey (LIS). UN وأفادت الجزائر بأنه يجري العمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة وأنها قد شرعت في إجراء مسح لأضرار الألغام الأرضية.
    Conversely, in the face of mounting threats, States must be assured that the Council has at its disposal the appropriate means of evaluation and of collective action, and that it has the will to act. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن نطمئن الدول في مواجهة الأخطار المتزايدة إلى أن تحت تصرف المجلس الوسائل الملائمة للتقييم والعمل الجماعي، وأن لديه إرادة الفعل.
    Under the additional test, a religious group seeking qualification as an " association " must show that it has been active in Belarus for at least 20 years, and that it has at least 10 " communities " within the country. UN وبموجب الاختبار الإضافي، يجب على المجموعة الدينية التي تلتمس صفة " رابطة " أن تبرهن أنها ما فتئت ناشطة في بيلاروس خلال ما لا يقل عن 20 سنة، وأن لديها 10 " جمعيات " على الأقل داخل البلد.
    Noting with profound concern that 39.4 million people worldwide are living with HIV/AIDS, that the pandemic claimed 3.1 million lives in 2004, with 4.9 million new HIV infections, and that it has orphaned 15 million children to date, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    82. The Committee is aware that Tunisia is in a period of economic, political and social transition and that it has to face the challenge of extremist movements. UN ٨٢ - تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication, and that it has formulated detailed observations in respect of the substance of the matter under consideration. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية الرسالة، وأنها قامت بصياغة ملاحظات مفصلة فيما يتعلق بمضمون المسألة قيد النظر.
    It notes that the subject of contractual arrangements is being actively pursued by the Commission, and that it has summarized progress achieved in volume I of its report for 2004. UN وهي تشير إلى أن موضوع الترتيبات التعاقدية هو موضع دراسة فعلية في اللجنة، وإلى أنها قامت بتلخيص ما تحقق من تقدم في المجلد الأول من تقريرها لعام 2004.
    The EU is disappointed that Iran has reacted negatively to the resolution and that it has as yet not taken any steps to comply with it. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن خيبة أمله لرد فعل إيران السلبي إزاء القرار ولأنها لم تتخذ حتى الآن أي خطوة للامتثال له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus