"and that such" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن هذه
        
    • وأن هذا
        
    • وأن تلك
        
    • وبأن هذا
        
    • وأن مثل هذه
        
    • وأن تكون هذه
        
    • وبأن هذه
        
    • وأن ذلك
        
    • وأن مثل هذا
        
    • ولأن هذه
        
    • وإن هذا
        
    • وإن هذه
        
    • ولأن هذا
        
    • وأنَّ تلك
        
    • وأن هذين
        
    They believed that non-State actors did violate human rights by their terrorist acts, and that such acts must be condemned. UN وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها.
    Minister Banks advised the Panel that Liberia would indeed pursue legal action to freeze assets and that such action included Liberia being a plaintiff in legal proceedings brought outside Liberia. UN وأبلغ الوزير بانكس الفريق أن ليبريا ستقوم فعلا باتخاذ إجراءات قانونية لتجميد الأصول، وأن هذه الإجراءات تشمل تقدُّم ليبريا كطرف مدع في دعاوى قانونية مرفوعة خارج ليبريا.
    Noting that these countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, UN وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان،
    Noting that those countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, UN وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى إلى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان،
    It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. UN فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة.
    Recognizing the value of gas retention or other techniques for minimizing emissions of methyl bromide and other chemical alternatives, and that such uses can achieve pest and disease control with significant reductions in dose, UN وإذ يسلم بأهمية استبقاء الغاز أو التقنيات الأخرى لتدنية إنبعاثات بروميد الميثيل والبدائل الكيميائية الأخرى، وأن هذه الاستخدامات يمكن أن تحقق التحكم بالآفات والأمراض مع إجراء تخفيض كبير في الجرعات،
    The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. UN وقد قال أمين السرّ الآن أن دعوة رئيس الفريق العامل ستتطلب موارد خارجة عن الميزانية، وأن هذه الموارد متوفرة.
    It also noted Palau's consideration of the establishment of a national human rights institution and that such a process can be lengthy and complicated. UN كما لاحظت نظر بالاو في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن هذه العملية قد تكون مطولة ومعقدة.
    I would like to point out that in reality no such thing has taken place, and that such rumours are intentionally misleading. UN وأودّ الإشارة إلى أنه في الحقيقة لم يحدث شيء من هذا القبيل وأن هذه الأقاويل هي عمداً مضللة.
    The technical paper demonstrates that the effectiveness of risk management, disaster management and the recovery process are strictly related to societal resilience within those contexts and that such resilience benefits from geospatial initiatives. UN وتبيّن الورقة التقنية أن هناك ارتباطا وثيقا بين إدارة المخاطر والكوارث وعملية الانتعاش وبين قدرة المجتمع على استيعاب الصدمات ضمن هذه السياقات، وأن هذه القدرة تزداد بفضل المبادرات الجغرافية المكانية.
    The Government further reported that the right to health and to education are guaranteed by the Constitution and that such rights are also extended to foreigners. UN وأفادت الحكومة كذلك بأن الدستور يكفل الحق في الصحّة والتعليم وأن هذا ينطبق على الأجانب أيضا.
    Switzerland considers that the prospect of a diplomatic solution remains realistic and that such a solution is the only viable one. UN وتعتبر سويسرا أن احتمال التوصل إلى حل دبلوماسي لا يزال واقعيا وأن هذا الحل هو الوحيد القابل للاستمرار.
    Aware that the non-prescribed or falsely prescribed use of internationally controlled licit drugs constitutes a serious risk to the public health and that such use is facilitated by the Internet, UN وإذ يدرك أن استعمال العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية دون وصفة طبية أو بوصفة غير صحيحة يشكّل خطورة جسيمة على الصحة العامة، وأن هذا الاستعمال تيسّره الإنترنت،
    Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right, and that such right derives from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان، وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه،
    There had been broad agreement that judges needed to be familiar with those issues and that such forums provided an excellent opportunity to discuss them. UN وقالت كان الاتفاق الغالب على أن القضاة بحاجة إلى الإلمام بتلك المسائل وأن تلك المحافل تتيح فرصة سانحة لمناقشتها.
    Recognizing that United Nations operations are impartial and international in nature and that such operations are conducted exclusively in the common interest of the international community; UN إذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة محايدة ودولية بطبيعتها وأن تلك العمليات تجري على وجه الحصر تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي؛
    He recalled that, in its general comment No. 8, the Committee had suggested that it accepted the principle of administrative detention on political grounds, and that such deprivation of liberty complied with article 9. UN وذكّر بأن اللجنة أعطت الانطباع، في تعليقها العام رقم 8، بأنها تقبل مبدأ الاحتجاز الإداري لأسباب سياسية وبأن هذا النوع من سلب الحرية يتسق مع المادة 9.
    The evidence provided shows that Saudi Automotive paid SAR 46,265 to repair damages to the Riyadh Workshop and that such expense was reasonably incurred. UN وتبين الأدلة المقدمة أن السعودية للسيارات دفعت ما مقداره 265 46 ريالاً سعودياً لترميم ورشة الرياض وأن مثل هذه الكلفة تعتبر معقولة.
    :: Ensure that consumers retain access to their own data in formats that they can use and that such data is projected against misuse UN :: تكفل احتفاظ المستهلكين بإمكانية الوصول إلى البيانات الخاصة بهم في صيغ يمكن استخدامها وأن تكون هذه البيانات محمية ضد إساءة الاستخدام
    In those cases, the Government will be responsible for ensuring that the specifications are adequate to the type of infrastructure to be built and that such infrastructure will be capable of being operated efficiently. UN وفي هذه الحالات ، ستكون الحكومة مسؤولة عن أن تكفل بأن المواصفات كافية لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وبأن هذه البنية التحتية مؤهلة للتشغيل بكفاءة .
    Most countries expressed the view that the working methods of the Working Group could be improved, and that such improvement would facilitate the process as a whole. UN وأعرب معظم البلدان عن الرأي بأنه يمكن تحسين طرائق عمل الفريق العامل وأن ذلك سوف يسهل العملية ككل.
    It should be borne in mind that the system of administering justice is now being fully modernized and that such an allocation will strengthen that process. UN وينبغي أن لا يغيب عن الذهن أن نظام إقامة العدل يجري اﻵن تحديثه كليا وأن مثل هذا المخصص سيعزز تلك العملية.
    The Committee is further concerned that child civilians and child soldiers are brought before military courts and that such courts do not guarantee international judicial protections, such as the right to appeal. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن الأطفال المدنيين والأطفال الجنود يحاكمون أمام المحاكم العسكرية ولأن هذه المحاكم لا توفر ضمانات الحماية القضائية الدولية، مثل الحق في استئناف الحكم.
    The Group understands that Habtemariam still exercises influence at ENAMCO as well as in the office of the Auditor General, and that such influence constitutes a potential conflict of interest in relation to the transparent record-keeping of mining revenues by Eritrean financial institutions. UN ويدرك الفريق أن هابتماريام ما زال يمارس نفوذه في شركة إريتريا الوطنية للتعدين وفي مكتب المراجع العام للحسابات، وإن هذا النفوذ يشكل تضارباً محتملاً في المصالح فيما يتعلق بشفافية تسجيل إيرادات التعدين في الدفاتر من جانب المؤسسات المالية الإريترية.
    Experts from the Arab region and Africa said that the rapid spread of increasingly powerful ICTs was changing the face of innovation and that such technologies served both as catalysts and enablers. UN وقال الخبراء من المنطقة العربية وأفريقيا إن الانتشار السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتزايدة القوة يغير وجه الابتكار وإن هذه التكنولوجيا تؤدي دوراً حفازاً ومساعداً في الوقت نفسه.
    The Committee is, however, concerned that the National Plan of Action was not provided with adequate resources for its implementation, and that such a large number of plans and programmes may lead to confusion and duplication of efforts. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم تخصيص الموارد الملائمة لتنفيذ خطة العمل، ولأن هذا العدد الكبير من الخطط والبرامج قد يؤدي إلى الالتباس وازدواجية الجهود.
    Those delegations were also of the view that Governments bore international responsibility for national activities involving the use of nuclear power sources in outer space conducted by governmental and non-governmental organizations and that such activities must be beneficial and not detrimental to humanity. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أنَّ الحكومات تتحمَّل مسؤولية دولية عمَّا تقوم به المنظمات الحكومية وغير الحكومية من أنشطة وطنية تنطوي على استخدام مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ تلك الأنشطة يجب أن تكون نافعةً للبشرية، لا ضارَّةً بها.
    The Republika Srpska position is that the judicial council should be split from the prosecutorial council, and that such councils should be established at the entity level. UN ويتمثل موقف جمهورية صربسكا بشأن المجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم في أنه ينبغي فصل المجلس القضائي عن مجلس مدعي العموم، وأن هذين المجلسين ينبغي أن ينشآ على مستوى كل كيان من الكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus