"and that there are" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن هناك
        
    • وأن ثمة
        
    • وبأن هناك
        
    • ولأن ثمة
        
    • ولعدم وجود
        
    • وأنه لا توجد
        
    • وأنه توجد
        
    • وأنه يوجد
        
    • وأن عدد
        
    • وأنه لا يوجد
        
    • ولأن هناك
        
    • وتعترف أيضا
        
    Do we think that this was a nation-state actor and that there are a limited number of nation-states that have such advanced capacity? Open Subtitles هل نستطيع القول أن هذا الفعل صادر عن دولة وأن هناك عدد محدود من الدول هم من يملكون هذه الإمكانيات المتقدمة؟
    It needs to be explained that there is nothing to be afraid of, that this is a large country and that there are plenty of work opportunities. UN وأن يشرحوا لهم أن لا يخشوا شيئا وأن بلدهم بلد كبير وأن هناك وفرة في فرص العمل.
    In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. UN ونلاحظ بصفة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يساوي بطريقة تلقائية الاستقلال وأن هناك بدائل أخرى متاحة.
    But, more important, we are here to realize that our job is not finished and that there are new and existing challenges. UN ولكن الأهم من ذلك أننا هنا اليوم لندرك أن عملنا لم ينجز وأن ثمة تحديات جديدة وأخرى قائمة.
    and that there are at least a dozen--I'm sorry? Open Subtitles وبأن هناك ما يزيد عن 10 ضحايا . . المعذرة ؟
    Nevertheless, the Committee is concerned that human trafficking, including of children, has increasingly become a problem in the State party and that there are reports of children being taken across the border and used for transportation of goods and prostitution. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتجار بالبشر، ومنهم الأطفال، قد أصبح يمثل، على نحو متزايد، مشكلة في الدولة الطرف ولأن ثمة تقارير تفيد بأنه يتم أخذ الأطفال عبر الحدود واستخدامهم في نقل البضائع وفي البغاء.
    It is believed, however, that not all cases are registered and that there is some late reporting, and that there are a little over 38,000 cases. UN على أنه يعتقد أنه لم يتم تسجيل كل اﻹصابات وأن هناك بعض اﻹبلاغ المتأخر، وإن المجموع يزيد قليلا على ٠٠٠ ٣٨ إصابة.
    The Special Rapporteur was informed that Bosnia and Herzegovina is increasingly becoming both a country of transit and of origin of trafficking and that there are cases of internal trafficking. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    The Philippines recognizes that conditions and circumstances vary in each region and that there are particular challenges that are best addressed by regional approaches. UN وتقر الفلبين بأن الأحوال والظروف تتباين في كل منطقة، وأن هناك تحديات خاصة من الأفضل التصدي لها بنُهُج إقليمية.
    The notion that individuals have rights, which they can claim, and that there are some actors who are obliged to meet those claims, is an immensely empowering one. UN وفكرة أن الأفراد لهم حقوق يمكنهم المطالبة بها، وأن هناك أطرافاً فاعلة أخرى مُلزمة بأن تلبي تلك المطالبات، إنما هي فكرة تمكينية إلى حد بعيد.
    It was noted that such permits might be auctioned, otherwise sold or granted for free, and that there are different ways in which countries might consider activities relating to emissions permits as sources of income. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    It was noted that such permits might be auctioned, otherwise sold or granted for free, and that there are different ways in which countries might consider activities relating to emissions permits as sources of income. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    These two countries have shown us by their initiatives that it is possible to conclude a treaty on time and that there are different formulas to achieve our purpose. UN وقد بيﱠن لنا هذان البلدان بمبادراتهما أن من الممكن عقد المعاهدة في الوقت المحدد وأن هناك صيغاً مختلفة لتحقيق هدفنا.
    In response to inquiry, the Committee was informed that obligations amounting to $1.6 million exist in respect of previous periods and that there are a number of pending claims. UN وردا على استفسار، أبلغت اللجنة بأنه توجد التزامات تبلغ ١,٦ مليون دولار فيما يتعلق بفترات سابقة وأن هناك عددا من المطالبات التي لم يبت فيها بعد.
    Tell him I'm sending his men back and that there are eight terrorists. Open Subtitles قل له أنني سأرسل رجاله إلى الخلف وأن هناك ثمانية إرهابيين
    But today, we more readily accept the fact that people make errors and that there are critical limits to human survival and recovery from injury. UN لكننا اليوم أصبحنا أكثر تقبلاً لوقوع الأخطاء من جانب البشر، وأن ثمة قيوداً حاسمة للبقاء البشري والشفاء من الإصابات.
    However, it notes with concern that the certificate has not yet been rolled out nationwide and that there are disparities in the criteria used for its issuance. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن العمل بها لم يبدأ بعد على الصعيد الوطني وأن ثمة فوارق في تطبيق معايير منحها.
    30. The Government of Switzerland reported that access to information on AIDS and to preventive materials is not always guaranteed in prisons in practice and that there are some shortcomings in the care and psycho-social support provided. UN 30- وأفادت حكومة سويسرا بأن الحصول على المعلومات المتعلقة بالإيدز وعلى مواد الوقاية منه ليس مكفولا في السجون في جميع الأحوال، وبأن هناك أوجه قصور في الرعاية وفي الدعم النفسي الاجتماعي.
    However, the Committee regrets that the lack of criminal investigations is one of the main shortcomings of the justice system and that there are four bills on this matter before the Congress of the Republic, none of which has to date been adopted. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن النقص في التحقيقات الجنائية من أهم أوجه الخلل في نظام إقامة العدل ولأن ثمة أربعة مشاريع قوانين في هذا الشأن معروضة على كونغرس الجمهورية دون أن يتم اعتماد أي منها حتى الآن.
    It also regrets that disabled persons' organizations were not consulted on the adoption of a mechanism for secret voting and universal suffrage for persons with visual impairments, and that there are no measures to promote the right of persons with disabilities to stand as candidates for elected office. UN وتأسف لأن منظمات المعوقين لم تستشر في اعتماد آلية الاقتراع السري والعام بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، ولعدم وجود تدابير لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كمرشحين للوظائف التي تُشغل بالانتخاب
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    They assert that the Security Council intended that such loss should be compensated, and that there are international precedents for doing so. UN وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك.
    and that there are only a handful of truly fundamental particles, which all fit together in a nice, neat pattern. Open Subtitles ندعوهم الكواركات وأنه يوجد عدد قليل من الجسيمات الأساسية الحقيقية
    The report indicates that there is a smaller investment in the education of girls and that there are more boys than girls attending higher levels of education. UN ويشير التقرير إلى أن الاستثمار أقل في مجال تعليم الفتيات وأن عدد الفتيان في مستويات التعليم العليا يفوق عدد الفتيات.
    However, the source confirms the assertion of the Government that Mr. Abdi's asylum claim was refused and that there are presently no outstanding representations before the Government to challenge his removal. UN بيد أن المصدر يؤكد ما ذهبت إليه الحكومة من أن طلب اللجوء الذي قدمه السيد عبدي قد رفض وأنه لا يوجد حالياً أي دعوى تنتظر البت فيها أمام الحكومة للطعن في قرار الترحيل.
    While noting the increase in the number of schools and classrooms, the Committee is nevertheless concerned that only approximately 60 per cent of children attend school and that there are great gender and regional disparities. UN 72- تلاحظ اللجنة زيادة عدد المدارس وقاعات الدرس، ولكنها تعرب عن القلق لأن قرابة 60 في المائة فقط من التلاميذ يحضرون الدروس، ولأن هناك تباينات بين الجنسين وبين المناطق.
    6. Acknowledges that there are links between the illicit production of, demand for and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances and the economic and social conditions in the affected countries and that there are differences and diversity in the problems of each country; UN ٦ - تعترف بالصلة بين إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والطلب عليها والاتجار بها بصورة غير مشروعة والظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتأثرة، وتعترف أيضا باختلاف المشاكل وتنوعها في كل بلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus