"and that there is" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأن هناك
        
    • وأن ثمة
        
    • وأنه لا يوجد
        
    • وأنه لا توجد
        
    • وبأن هناك
        
    • وأن يكون هناك
        
    • وأنه توجد
        
    • القائمة وأن
        
    • وأنه يوجد
        
    • ولعدم وجود
        
    • وإزاء عدم وجود
        
    • وإلى أن هناك
        
    • وأن تكون هناك
        
    • وإلى وجود
        
    • وأنه لم يعد
        
    Ensuring that crime statistics provide particulars on domestic violence and that there is a significant reduction of domestic violence each year. UN :: ضمان توفير إحصاءات عن الجريمة وتفاصيل عن العنف المنزلي وأن هناك خفضاً ملموساً في العنف المنزلي كل عام؛
    It is increasingly clear that these dividing lines are artificial and that there is an intimate relationship between security and development. UN فمن الواضح على نحو متزايد أن أوجه الخلاف هذه مصطنعة وأن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية.
    He states that in his community he is known as a J.L.P. supporter, and that there is constant conflict between J.L.P. and P.N.P. supporters. UN ويذكر فيها أنه معروف في مجتمعـه المحلي بأنه مشجع لنادي ج. ل. ب.، وأن هناك نزاعا مستمرا بين مشجعي نادي ج.
    It would appear that the wait may be too long, and that there is a danger that the momentum for Security Council reform that we built up last year will be completely lost. UN ويبدو أن الانتظار قد يطول، وأن ثمة خطرا من أن يضيع تماما الزخم الذي حققناه بشأن إصلاح مجلس الأمن في العام الماضي.
    We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. UN ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك.
    Iraq further states that Saudi Arabia's estimate of the number of deaths is based on mere assumptions and generalizations, and that there is a total lack of actual data. UN ويقول العراق كذلك إن تقدير المملكة لعدد الوفيات يستند إلى مجرد افتراضات وتعميمات، وأنه لا توجد مطلقاً أية بيانات فعلية.
    It would be preferable to make clear that it is the first interpretation that is correct, and that there is an international obligation not to aid the commission of an unlawful act. UN ويفضل توضيح أن التفسير اﻷول هو الصواب، وأن هناك التزاما دوليا بعدم تقديم المساعدة في ارتكاب عمل غير مشروع.
    It is believed, however, that not all cases are registered and that there is some late reporting, and that there are a little over 38,000 cases. UN على أنه يعتقد أنه لم يتم تسجيل كل اﻹصابات وأن هناك بعض اﻹبلاغ المتأخر، وإن المجموع يزيد قليلا على ٠٠٠ ٣٨ إصابة.
    He states that in his community he is known as a J.L.P. supporter, and that there is constant conflict between J.L.P. and P.N.P. supporters. UN ويذكر فيها أنه معروف في مجتمعـه المحلي بأنه مشجع لنادي ج. ل. ب.، وأن هناك نزاعا مستمرا بين مشجعي نادي ج.
    Bahrain highlighted that the judiciary is independent and that there is a separation of powers. UN وأبرزت البحرين أن السلطة القضائية مستقلة وأن هناك فصلاً بين السلطات.
    Bahrain highlighted that the judiciary is independent and that there is a separation of powers. UN وأبرزت البحرين أن السلطة القضائية مستقلة وأن هناك فصلاً بين السلطات.
    This means that priority is given to persons with impaired functionality in labour market initiatives and that there is special focus on following them up. UN وهذا يعني أن الأشخاص المصابين بعجز وظيفي لهم أولوية في مبادرات سوق اليد العاملة وأن هناك تركيزا خاصا على متابعتهم.
    Also reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Surveys have shown that poverty is a complex and multi-faceted issue and that there is a lack of resources and support. UN وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن مسألة الفقر شائكة ومتعددة الأوجه، وأن ثمة نقصا في الموارد والدعم.
    Simply because there is a demand for such a loan, and that there is a 10 billion dollar deposit to satisfy the reserve requirements. Open Subtitles ببساطة لأن هناك طلبا على هذا القرض وأن ثمة 10 بليون دولارعلى شكل ودائع لتلبية متطلبات الاحتياطي.
    It further notes that the mental health service in Nepal is insufficient and that there is no community mental health programme available. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي.
    The complainant further notes that the State party reports, without giving further details, that the three defendants denied the facts, and that there is no indication that their statements were subsequently checked. UN كما يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تذكر، دون أن تقدم مزيداً من التفاصيل، أن بالمدعى عليهم الثلاثة قد أنكروا الوقائع، وأنه لا توجد أي إشارة إلى أنه جرى التحقق فيما بعد من أقوالهم.
    Romania shares the view that arms-producing States have a responsibility to ensure that their weapons exports do not contribute to instability or conflicts in other countries or regions, and that there is also a need for importing countries to exercise responsibility and restraint in their procurement policies. UN وتتشاطر رومانيا الرأي القائل بأن الدول المنتجة لﻷسلحة عليها مسؤولية أن تضمن ألا تسهم صادراتها من اﻷسلحة في زعزعة الاستقرار أو في الصراعات في بلدان أو مناطق أخرى، وبأن هناك حاجة أيضا ﻷن تمارس البلدان المستوردة المسؤولية وضبط النفس في سياساتها الشرائية.
    It is also possible, however, that this is only a partial explanation and that there is another that is less comforting. UN بيد أنه من الممكن أيضا ألا يكون ذلك سوى تفسير جزئي وأن يكون هناك تفسير آخر أقل إراحة.
    We are certain that effective conflict resolution with Abkhazia requires changes in the current peacekeeping format and that there is a need to start a fundamentally new international peacekeeping operation. UN وإننا على ثقة بأن تسوية الصراع مع أبخازيا بشكل فعلي تتطلب إجراء تغييرات في صيغة حفظ السلام الحالية وأنه توجد حاجة لبدء عملية حفظ سلام دولية جديدة.
    Recognizes that workforce planning should be considered an ongoing process, that the staffing requirements of the Organization are contingent on mandates and that there is scope for the Secretary-General in forecasting future staffing requirements for major operational groups, including the number of staff needed and the skill sets required. UN تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة.
    Zambia finally states that no death sentence has been carried out since 1995, and that there is a moratorium on the death penalty in Zambia. UN وتفيد زامبيا في الختام أنها لم تنفَّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1995، وأنه يوجد وقف لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    The Committee remains concerned, however, that these mechanisms are not themselves coordinated and that there is a lack of clear responsibility for the formulation of policy, lying with a single coordinating body. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فيما بين هذه الآليات ذاتها ولعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية عن وضع السياسة، بجعلها من اختصاص هيئة تنسيق وحيدة.
    1030. The Committee is concerned about the continued practice of female genital mutilation in some communities, and that there is no legislation prohibiting it in any of the States. UN ١٠٣٠- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في بعض المجتمعات، وإزاء عدم وجود أي تشريع يحظر هذه الممارسة في أي ولاية من الولايات.
    14. Paragraph 18 of the report states that differences exist in the quality of education between rural and urban areas, and that there is a gender gap at the technical/vocational and tertiary education levels. UN 14- وتشير الفقرة 18 من التقرير إلى وجود فوارق في نوعية التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وإلى أن هناك فجوة بين الجنسين في مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي.
    In countries with low fertility, specific policies and programmes are needed to ensure that women and couples can balance work and family life and that there is social protection for the ageing. UN وفي البلدان ذات الخصوبة المتدنية، المطلوب وضع سياسات وبرامج محددة لكفالة أن تتمكن النساء ويتمكن الأزواج من التوازن بين العمل والحياة الأسرية، وأن تكون هناك حماية اجتماعية للمسنين.
    In looking at aid flows, she pointed out that most new forest financing has focused on climate change and biodiversity; and that there is uneven distribution of ODA among low-income countries. UN ولدى النظر في تدفقات المعونة، أشارت إلى أن معظم تمويل الغابات الجديد يركز على تغير المناخ والتنوع البيولوجي؛ وإلى وجود تفاوت في توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية فيما بين البلدان المنخفضة الدخل.
    The Committee also notes that Mr. Madafferi's outstanding sentences in Italy have been extinguished and that there is no outstanding warrant for his arrest. UN كما تلاحظ اللجنة أن العقوبات التي كان لا يزال عليه قضاؤها في إيطاليا قد أُسقطت وأنه لم يعد هناك أمر سار بالقبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus