"and the assumption" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتولي
        
    • وافتراض
        
    • واضطلاع
        
    Noting the need to ensure a smooth transition between the departure of Ms. Del Ponte and the assumption of office of her successor, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    Noting the need to ensure a smooth transition between the departure of Ms. Carla Del Ponte and the assumption of office of her successor, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    Noting the need to ensure a smooth transition between the departure of Ms. Carla Del Ponte and the assumption of office of her successor, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    As important as capacity-building was the sustainability of such projects and the assumption of a leadership role by the recipient communities. UN وثمة جانب لا يقل أهمية عن بناء القدرات، هو استدامة تلك المشاريع وتولي المجتمعات المتلقّية دوراً قيادياً فيها.
    She also mentioned that costs were based on historical data from the Multilateral Fund secretariat and the assumption that current activity levels would be continued and that new commitments for all countries would be needed to achieve a 67.5 per cent reduction by 2025. UN وذكرت أيضاً أن التكاليف كانت على أساس البيانات التاريخية التي توفرها أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وافتراض أن مستويات الأنشطة الحالية ستستمر، وأنه سيكون من المطلوب التزامات جديدة بالنسبة لكل البلدان لتحقيق نسبة 67.5 في المائة من التخفيض بحلول عام 2025.
    (ii) encouraging a policy of active decentralization, devolving responsibility for management and decision-making to local authorities, and encouraging initiatives and the assumption of responsibility by local communities and the establishment of local structures; and UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللامركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛
    With the overthrow of President Elías and the assumption of power by President Carpio, who had been declared the constitutional President of Guatemala, by the Congress of the Republic, legality and democracy had been restored. UN ومع اﻹطاحة بالرئيس إلياس وتولي الرئيس كاربيو مقاليد السلطة، وقد أعلن كونغرس الجمهورية أنه الرئيس الدستوري لغواتيمالا، عادت الشرعية والديمقراطية للبلد.
    The Organization's strong partnership with successive Governments and the people of Sierra Leone made possible the withdrawal of UNIPSIL and the assumption of greater responsibility by the Government. UN وقد جعلت الشراكة القوية القائمة بين المنظمة وحكومات سيراليون المتعاقبة وشعبها من الممكن انسحاب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وتولي الحكومة مسؤولية أكبر.
    This progress is most notable in their assumption of security responsibility in Dhi Qar and Muthana and the assumption of operational command and control over the Ground, Naval, and Air Force Commands and two Iraqi military divisions by the Ministry of Defense. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    This progress is most notable in their assumption of security responsibility in Dhi Qar and Muthana and the assumption of operational command and control over the Ground, Naval, and Air Force Commands and two Iraqi military divisions by the Ministry of Defense. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    This progress is most notable in their assumption of security responsibility in Dhi Qar and Muthana and the assumption of operational command and control over the Ground, Naval, and Air Force Commands and two Iraqi military divisions by the Ministry of Defense. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    The toppling of President Tejan Kabbah and the assumption of power by a revolutionary council, which immediately called upon Nigeria to return Foday Sankoh, put an end to a precarious peace and triggered the renewed violence which still afflicts the country. UN وأدى قلب نظام الرئيس أحمد تيجان كباح وتولي مجلس ثوري مقاليد السلطة، حيث طلب من نيجيريا على الفور إعادة فوداي سانكو، إلى وضع نهاية لسلام هشّ وعودة العنف الذي ما زال يؤثر على ذلك البلد.
    The toppling of President Ahmed Tejan Kabbah and the assumption of power by a revolutionary council, which immediately called upon Nigeria to return Foday Sankoh, put an end to a precarious peace and triggered the renewed violence which still afflicts the country. UN وأدى قلب نظام الرئيس أحمد تيجان كبه وتولي مجلس ثوري مقاليد السلطة، مما اقتضى أن يطلب من نيجيريا على الفور إعادة فوداي سانكو، إلى وضع نهاية لسلام مستقر وعودة العنف الذي أثر على ذلك البلد.
    The Committee was further informed that the average number of days a post remains vacant is a measure of the time between the separation of a staff member and the assumption of duty by his/her successor. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن متوسط عدد الأيام التي تظل فيها الوظيفة شاغرة مقياس للفترة المنقضية بين انتهاء خدمة الموظف وتولي خلفه لمقاليد الوظيفة.
    With the establishment of additional teams and the assumption of responsibilities for Kabul International Airport, changes are expected regarding States represented in the ISAF mission and regarding associated numbers of national troops. UN ومع إنشاء الأفرقة الإضافية وتولي المسؤولية عن مطار كابل الدولي، يتوقع إجراء تغييرات فيما يتعلق بالدول الممثلة في بعثة القوة وفيما يتصل بذلك من أعداد القوات الوطنية.
    64. After the Beijing Conference and the assumption of power by the new Government at the end of 1995, a more favourable political position on the question of equality and women's rights was adopted. UN ٦٤ - وبعد مؤتمر بيجين وتولي الحكومة الجديدة السلطة في نهاية عام ١٩٩٥، جرى اتخاذ موقف أكثر إيجابية في مسألة المساوة وحقوق المرأة.
    192. The Committee finds that the progress made in the field of economic, social and cultural rights since the death of Sékou Touré and the assumption of power by Lansana Conté late in 1993 is inadequate. UN ٢٩١- ترى اللجنة أن التقدم المحرز في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ وفاة سيكو توري وتولي لانسانا كونتيه السلطة في أواخر عام ٣٩٩١ كان تقدما غير كاف.
    11. The Advisory Committee was informed that the main reason for the increase in the budget estimates for the period was a reduction in services and support to be provided by the United Kingdom and the assumption of these responsibilities by UNFICYP itself. UN ١١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن السبب الرئيسي للزيادة في تقديرات الميزانية لتلك الفترة هو حدوث انخفاض في الخدمات والدعم المقرر أن تقدمهما المملكة المتحدة وتولي القوة لهذه المسؤوليات بنفسها.
    The European Union Presidency issued a statement on 2 February expressing deep concern about the dissolution of the multiparty Government in Nepal and the assumption by the King of executive powers, and calling for the speedy restoration of multiparty democracy. UN أصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا في 2 شباط/ فبراير تعرب فيه عن قلقها العميق من حل حكومة التعددية الحزبية وتولي الملك للسلطات التنفيذية، وتدعو إلى التعجيل بإعادة إحلال الديمقراطية التعددية.
    Continued reliance on nuclear deterrence and the assumption that nuclear weapons would be maintained indefinitely was unacceptable. UN وأشار إلى أنه ليس من المقبول أن يستمر الاعتماد على الردع النووي وافتراض أن الأسلحة النووية سيُحتَفَظ بها إلى أجل غير مسمى.
    Looking at the education of adults in Liechtenstein based on the data from the 2000 Census, both the trend toward improvement of the educational situation of women and the assumption that men generally complete a higher level of education than women are confirmed. UN وبالنظر إلى تعليم الكبار في لختنشتاين، استنادا إلى بيانات تعداد سنة 2000، يتأكد الاتجاه إلى تحسين الحالة التعليمية للمرأة وافتراض أن الرجال يكملون مستوى أعلى من التعليم من النساء.
    (ii) Encouraging a policy of active decentralization, devolving responsibility for management and decision-making to local authorities, and encouraging initiatives and the assumption of responsibility by local communities and the establishment of local structures; and UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللا مركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus