"and the availability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتوافر
        
    • وتوفر
        
    • ومدى توافر
        
    • ومدى توفر
        
    • وعلى توافر
        
    • وبتوافر
        
    • وعدم توافر
        
    • وعن توافر
        
    • ولتوافر
        
    • وإتاحة وسائل
        
    • وإتاحته
        
    • وتوفُّر
        
    • وتواجد
        
    • وتوفير وسائل
        
    • وتوافرها
        
    Better soil and water management can greatly increase land productivity, the resilience of farming systems, and the availability of water resources. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    The appreciable cancer risk of alachlor, and the availability of metolachlor were principal factors in cancelling alachlor registrations. UN وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور.
    Moreover there is a growing concern about the implications of climate change on human security and the availability of food and water. UN وعلاوة على ذلك، أخذ القلق يتعاظم بشأن ما ينطوي عليه تغيّر المناخ من تبعات على الأمن البشري وتوافر الغذاء والماء.
    International cooperation and the availability of predictable funding are of paramount importance to supplementing national efforts. UN والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية.
    He trusted that the programme of work would be adjusted as warranted by developments in the Committee's deliberations and the availability of documents. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق.
    Record-keeping standards and the availability of stationery for this vary between facilities. UN وتختلف معايير التسجيل ومدى توفر القرطاسية لذلك من مرفق إلى آخر.
    The appreciable cancer risk of alachlor, and the availability of metolachlor were principal factors in cancelling alachlor registrations. UN وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور.
    In addition, the Committee should identify and examine existing constraints in such crucial areas as capacity-building and the availability of data. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات.
    As for peacekeeping operations, it believed there was no relationship between the methodology and the availability of resources. UN في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فأعرب عن اعتقاده عدم وجود علاقة بين المنهجية وتوافر الموارد.
    The nature of the topic and the availability of gender-specific information influence the degree of attention paid to gender perspectives. UN كما أن طبيعة الموضوع وتوافر المعلومات الخاصة بكل من الجنسين يؤثران في درجة الاهتمام الذي يولى للمنظورات الجنسانية.
    Climate change had a direct impact on the natural water cycle and the availability of water resources. UN ويرتب تغير المناخ أثرا مباشرا على دورة المياه الطبيعية وتوافر موارد المياه.
    For many countries, improving the knowledge base and the availability of relevant information is an essential precursor to the actions in sections 1 - 7 above. UN وتحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات ذات الصلة، هما بالنسبة إلى بلدان عديدة، من السلائف الأساسية للإجراءات في الفروع من 1 إلى 7 أعلاه.
    The implementation rate of the strategy will be subject to the content of the approved programmes of work and the availability of funds. UN وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال.
    107. Emphasis on training and the availability of training resources must be sustained to ensure the successful transition from retiring staff to a new generation of language professionals identified through outreach and examination processes. UN ويجب مواصلة التشديد على التدريب، وتوفر موارد التدريب لكفالة الانتقال الناجح من ملاك موظفين في سبيلهم إلى التقاعد إلى جيل جديد من فنيين لغويين يتم توظيفهم من خلال عمليات الاتصال والامتحانات.
    This requires, in particular, more flexible working arrangements and the availability of quality child-care facilities. UN وهذا يقتضي بوجه خاص، ترتيبات عمل أكثر مرونة وتوفر مرافق جيدة لرعاية الأطفال.
    This was facilitated by Malaysia’s relatively small population and the availability of relatively ample new land. UN وقد تيسر ذلك بفضل قلة عدد سكان ماليزيا النسبي وتوفر اﻷراضي الجديدة الشاسعة نسبياً.
    She also wondered whether a link had been observed between the maternal mortality rate and the availability of contraceptives. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    The most important factors are related to corporate strategy and the availability of supply capacity. UN وتكون أهم العوامل متصلة باستراتيجيات الشركات ومدى توافر القدرة على التوريد.
    Another delegation asked about current needs in childcare and the availability of health supplies and water in the country. UN وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد.
    The implementation of this program has depended largely on its cadres at the grassroots level and the availability of the training modules. UN وقد اعتمد تنفيذ هذا البرنامج إلى حد كبير على ملاك العاملين فيه على مستوى القواعد الشعبية وعلى توافر الوحدات التدريبية.
    The composite entity may be expected to perform the following critical functions in a flexible manner, subject to host country needs and circumstances and the availability of resources: UN ويُتوقَّع منها تأدية المهام الحاسمة التالية بشكل مرن، رهنا باحتياجات البلد المضيف وظروفه وبتوافر الموارد:
    The Group recognizes that there are various challenges to the safety of many research reactors, including the ageing of facilities and the availability of well-trained staff. UN وتسلّم المجموعة بوجود تحديات مختلفة تواجه أمان كثير من مفاعلات البحوث، ومنها تقادُم المنشآت وعدم توافر موظفين مدربين تدريبا جيدا.
    The unencumbered balance resulted mainly from delays in the deployment of civilian staff and the availability of more supplies from surplus stock than originally envisaged. UN ونجم الرصيد غير المرتبط به بشكل رئيسي عن ما طرأ من تأخير في نشر الموظفين المدنيين وعن توافر لوازم من المخزون الفائض تزيد عما كان متوقعا أصلا.
    The deployment sequence may change, depending on the security situation at the time and the availability of troops. UN ويمكن تغيير هذا التسلسل لعمليات النشر وفقا للحالة الأمنية وقت التنفيذ ولتوافر القوات.
    The Committee strongly urges the State party to take all necessary measures to ensure the independence and integrity of the judiciary and the availability of effective remedies in cases of violation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها وإتاحة وسائل انتصاف فعالة في حالات الانتهاك.
    :: To undertake a systematic reform of education at all levels in order to ensure equality of access to, and the availability of, gender-sensitive and rights-based education for all. UN :: إجراء إصلاحات منهجية للتعليم على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة في الحصول على التعليم المراعي للفوارق بين الجنسين والقائم على الحقوق وإتاحته للجميع.
    The focus and mix of strategies to achieve results in each country will be based on the situation analyses of children and women; the comparative advantage of UNICEF vis-à-vis its partners; and the availability of financial and human resource. UN وسوف يستند التركيز ومزيج الاستراتيجيات لتحقيق النتائج في كل بلد على تحليلات أوضاع الأطفال والنساء؛ وعلى الميزة المقارنة لليونيسيف مقابل شركائها؛ وتوفُّر الموارد المالية والبشرية.
    Thus, for example, they often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. UN وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    Three major strategies have been adopted in Nepal in that regard, namely, promoting birth preparedness and the availability of transportation and blood supplies; encouraging institutional delivery; and expanding 24-hour emergency obstetric care devices at select public health facilities in every district. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت نيبال ثلاث استراتيجيات، ألا وهي تعزيز الاستعداد للولادة وتوفير وسائل النقل وإمدادات الدم وتشجيع الولادة في المستشفيات وتوسيع خدمات الرعاية الطارئة في حالات الولادة لتصبح طوال 24 ساعة في منشآت صحية عامة منتقاة في كل مقاطعة.
    Land degradation and the availability of land are also a cause for concern, especially in densely populated areas. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus