"and the content of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومضمون
        
    • ومحتوى
        
    • ومضمونه
        
    • ومحتويات
        
    • وفي مضمون
        
    • أو فحوى مضمون
        
    • ومحتواه
        
    • وفحوى
        
    • وعلى مضمون
        
    • ولمضمون
        
    The mediator is a neutral party and the content of the mediation is confidential. UN والوسيط هو طرف محايد ومضمون الوساطة هو مضمون سري.
    I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. UN أود أن أختتم بياني باﻹعراب عن عظيم ارتياح وفد بلدي لشكل ومضمون تقرير اﻷمين العام.
    (v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. UN `5 ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    Thus the human development approach expanded the scope and the content of the traditional growth-focused thinking about development. UN وأدى نهج التنمية البشرية إلى توسيع نطاق ومحتوى النمو التقليدي الذي يركز على التفكير المتعلق بالتنمية.
    Section 2 of the order contains provisions, which specify the requirements for the form and the content of the notification to the police. UN وتتضمن المادة 2 من الأمر المذكور أعلاه أحكاما، تحدد بالذات شروطا يجب أن تتوفر في شكل ومحتوى الإشعار الموجه إلى الشرطة.
    By operating on that basis, countries have fallen short of the responsibility enshrined in the international instruments which define the nature and the content of the right to education. UN وعلى هذا الأساس قصّرت البلدان في النهوض بمسؤولياتها المكرسة في الصكوك الدولية التي تحدد طبيعة الحق في التعليم ومضمونه.
    (v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. UN ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    The Committee wishes to be informed about the adoption and the content of the national plan of action to combat racism which is currently under consideration. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن اعتماد ومضمون خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية التي يجري النظر فيها حالياً
    It should be stressed once more that it is for the core countries to determine the priorities and the content of any agreement that may be adopted by the conference. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن البلدان الأساسية هي التي ستحدد الأولويات ومضمون أي اتفاق قد يعتمده المؤتمر.
    In each case, the secretariat requested organizations to comment on the final version of the report, including the methodology used during its preparation and the content of the recommendations. UN في كل حالة من هذه الحالات، طلبت أمانة المجلس من المؤسسات التعليق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية التي استخدمت خلال إعداده ومضمون التوصيات الوارده فيه.
    An analysis of the returns and the content of the information provided, the States parties was expected to be able to appreciate whether the reports were submitted in detail and contain the expected information, or the contrary. UN وانطلاقاً من تحليل الردود الواردة ومضمون المعلومات المقدمة، يُتوقع من الدول الأطراف أن تكون قادرة على تمييز ما إذا كانت التقارير المقدمة مفصلةً وتتضمن المعلومات المنتظَرة، أو العكس.
    Separate educational programmes are important because indigenous peoples themselves have a better understanding of how to educate indigenous youth and the content of that education. UN ووجود برامج تعليمية مستقلة أمر مهم لأن الشعوب الأصلية نفسها لديها فهم أفضل لكيفية تعليم شباب الشعوب الأصلية ومضمون ذلك التعليم.
    The outcome of that clarification would affect both the methodology of the study and the content of the draft articles. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    In each case, organizations were requested to comment on the final version of the report, including the methodology used and the content of the recommendations. UN وفي كل حالة، طلب إلى المنظمات أن تعلق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات.
    UNOGBIS provided logistical support for the Commission and participated in all the meetings to promote the idea and the content of a comprehensive reform. UN وقدم المكتب دعما لوجيستيا للجنة وشارك في جميع الاجتماعات من أجل تعزيز الفكرة ومحتوى الإصلاح الشامل.
    The Regulation prescribes the form and the content of the import certificate request for dual-use items import as well as evidences to be attached to it. UN وتحدد اللائحة شكل ومحتوى طلب الحصول على شهادة استيراد المواد ذات الاستخدام المزدوج، وأوراق الإثبات التي ترفق به.
    Improving international support, including aid effectiveness and the content of poverty reduction strategies, was central to effective poverty reduction. UN ومن الضروري لبلوغ هذا الهدف تحسين الدعم الدولي، بما في ذلك فعالية المساعدة ومحتوى استراتيجيات الحد من الفقر.
    At the same time we still have some queries and concerns concerning the status and the content of the complementary statement. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال لدينا بعض التساؤلات والشواغل فيما يتعلق بوضع البيان التكميلي ومضمونه.
    The event was of a public nature, as established by witnesses' testimonies and the content of videotapes. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    In particular, the Committee encourages the State party to convene a public forum involving all State actors and civil society to discuss the presentation of the report and the content of the concluding observations. UN وتشجع اللجنة بصفة خاصة الدولة الطرف على عقد منتدى عام تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني للنظر في عرف التقرير وفي مضمون التعليقات الختامية.
    (e) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. UN (هـ) تتخذ تدابير حمائية فيما يتعلق بأي قرار تصدره المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشهود أو فحوى مضمون الأدلة.
    In discussing the review of the agenda, the Special coordinator has focused on the role of the agenda and the content of the agenda. UN لقد ركز المنسق الخاص، في مناقشته لاستعراض جدول الأعمال، على دور جدول الأعمال ومحتواه.
    The essence of the message of divine prophets and the content of the teachings of prominent sages have been primarily aimed at human salvation. UN وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية.
    In order to capitalize on the collective knowledge and experience of delegates, the Secretariat intended to have Member States participate in two test roll-outs of the software in order to determine whether the software was user-friendly and what improvements, if any, could be made to the software and the content of the checklist. UN وبغية الاستفادة من المعارف والخبرات الجماعية التي اكتسبتها الوفود، تعتزم الأمانة إشراك الدول الأعضاء في اختبارين لتعميم البرامجية بهدف تحديد مدى سهولة استعمالها والتحسينات، إن وجدت، التي يمكن إدخالها على البرامجية وعلى مضمون القائمة المرجعية.
    :: To disseminate widely the recommendations on the combined fourth, fifth and sixth periodic report and the content of the Convention; UN :: التعميم الواسع النطاق للتوصيات التي أسفر عنها تقديم التقارير الدورية الرابع والخامس والسادس عن تنفيذ الاتفاقية ولمضمون الاتفاقية نفسها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus