"and the mandate of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وولاية
        
    • وولايتها
        
    • وأن ولاية
        
    • والولاية المسندة إلى
        
    • والولاية المنوطة
        
    • والولاية الممنوحة
        
    • وعن ولاية
        
    Finally, under this proposal, States would have the opportunity to examine the structure and the mandate of the programme of action in the Review Conferences. UN وأخيرا، وفي إطار هذا الاقتراح، ستكون لدى الدول فرصة لدراسة هيكل وولاية برنامج العمل في المؤتمرات الاستعراضية.
    Introduction International criminal justice education for the rule of law and the mandate of the United Nations Office on Drugs and Crime UN التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون وولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    Moreover, the Group certainly shares the growing concern about the gradual encroachment by the Security Council on the powers and the mandate of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن المجموعة تشارك الداعي المتزايد للقلق حيال التعدي التدريجي لمجلس الأمن على سلطات الجمعية العامة وولايتها.
    They also considered the extension for one more year of the sanctions measures and the mandate of the Group of Experts. UN ونظروا أيضا في إمكانية تمديد التدابير الجزائية وولاية فريق الخبراء لمدة سنة أخرى.
    New issues on arbitrary detention and the mandate of the High Commissioner for Human Rights are in preparation. UN ويجري اﻵن اﻹعداد ﻹصدارات جديدة عن الاحتجاز التعسفي وولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    It is in the Security Council resolution; and it establishes a clear link between the fight against terrorism and the mandate of the First Committee. UN فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى.
    The number of foreign military troops on our soil has been reduced tenfold and the mandate of the EU-led peacekeeping force has shifted from stabilization to integration. UN وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل.
    19/1 Nairobi Declaration on the Role and the mandate of the United Nations Environment Programme UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A clear link should be made between each office outside the Mission area and the mandate of the Mission. UN وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة.
    My delegation shares the growing concern at the Security Council's gradual encroachment on the powers and the mandate of the General Assembly. UN ويتشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء التعدي التدريجي من مجلس الأمن على سلطات وولاية الجمعية العامة.
    Match International Centre regularly consults United Nations offices and agencies concerning the implementation of United Nations resolutions and the mandate of the Organization. UN ويستشير المركز باستمرار مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة وولاية المنظمة.
    The danger in such cases is that, amidst widespread violence, expectations outrun both the capacity and the mandate of the force deployed. UN والخطر في مثل هذه الحالات يكمن في أن التوقعات، في خضم العنف المنتشر، تكون أكبر بكثير من قدرات وولاية القوة المنشورة.
    Match regularly consults United Nations officials and agencies concerning the implementation of United Nations resolutions and the mandate of the Organization. Other examples of consultative and substantive activities UN دأب المركز على استشارة موظفي وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرارات المنظمة وولاية المركز.
    Nairobi Declaration on the Role and the mandate of the United Nations Environment Programme UN إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Therefore, the Mission assesses requests based on their adequacy with the Government's priorities and the mandate of the Mission. UN ولذا، فإن البعثة تقيم الطلبات استنادا إلى تلاؤمها مع أولويات الحكومة وولاية البعثة.
    Other delegations objected to the discussion, considered it outside the agenda and the mandate of the Working Group, and objected to its inclusion in the report. UN واعترض متكلمون آخرون على هذه المناقشة معتبرين أنها تخرج عن إطار جدول الأعمال وولاية الفريق العامل؛ ومن ثم اعترضوا على إدراجها في التقرير.
    There also seemed to be agreement that the determination of the conditions for terminating or changing an operation should be established as an integral part of the formulation of the objectives and the mandate of the operation. UN وبدا أيضا أن هناك اتفاقا على أنه ينبغي تحديد شروط إنهاء أو تغيير إحدى العمليات بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من صياغة أهداف العملية وولايتها.
    Bearing in mind that the constitutional mandate of President Laurent Gbagbo expired on 30 October 2005 and the mandate of the former National Assembly expired on 16 December 2005, UN وإذ يضع في اعتباره أن فترة ولاية الرئيس لوران غباغبو المحددة وفقا للدستور انتهت في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأن ولاية الجمعية الوطنية السابقة قد انتهت في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    The Special Representative recommends to develop and strengthen capacity-building activities on the Declaration and the mandate of the Special Representative as well as to strengthen the role of regional and international networks and organizations which often act as interfaces between the Special Representative and sources on the ground. UN وتوصي الممثلة الخاصة بتطوير وتعزيز أنشطه بناء القدرات فيما يتعلق بالإعلان والولاية المسندة إلى الممثلة الخاصة، فضلاً عن تعزيز دور الشبكات والمنظمات الإقليمية والدولية التي غالباً ما تكون بمثابة واجهة بينية للتواصل بين الممثلة الخاصة والمصادر على أرض الواقع.
    The annual General Assembly resolutions on UNRWA and the mandate of the organization represent a politically motivated departure from the standard United Nations policy on refugee matters. UN وتشكِّل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا والولاية المنوطة بالمنظمة انحرافا لدواع سياسية عن السياسة الموحدة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين.
    (i) The terms of reference and the mandate of the group be based on strategic considerations, such as the links to the post-2015 development agenda, the data revolution initiative and the Fundamental Principles of Official Statistics; UN ' 1` أن تستند اختصاصات الفريق والولاية الممنوحة له إلى اعتبارات استراتيجية، مثل الصلات بخطة التنمية لما بعد عام 2015، ومبادرة ثورة البيانات، والمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؛
    It is to be hoped that, within the new administrative structure the Centre will carry out effectively and efficiently the tasks arising out of the Vienna Declaration and Programme of Action and the mandate of the High Commissioner and will provide the necessary support to the human rights programme. UN ومن المأمول أن يتمكن المركز، بهيكله اﻹداري الجديد، من توخي الفعالية والكفاءة في تنفيذ المهام المنبثقة عن إعلان وبرنامج عمل فيينا وعن ولاية المفوض السامي، وأن يقدم الدعم اللازم لبرنامج حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus