On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of States as members of an international organization and the obligation of the organization itself. | UN | وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها. |
Recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the obligation of States under the Charter, in particular articles 55 and 56, | UN | إذ تشير إلى أهداف ومبادئ ميثـاق الأمـم المتحدة، والتزام الدول بموجب الميثاق، وبخاصة المادتان 55 و56، |
It was observed that the outcome of the Human Rights Council review reaffirmed these principles and the obligation of States to cooperate with special procedures. | UN | ولوحظ أن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان أعادت تأكيد هذه المبادئ والتزام الدول بالتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
The Commission had done a comprehensive and thorough review of the issue of prevention and the obligation of due diligence. | UN | وقد اضطلعت اللجنة باستعراض شامل لموضوع الوقاية وواجب الحرص اللازم. |
It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. | UN | كما ينص على نطاق حدود حقوق الإنسان الأساسية وعلى التزام الدولة بإعادة تأكيد وكفالة صون فرادى حقوق الإنسان. |
His action had also raised larger issues regarding the authority of ICSC and the obligation of the organizations to implement its decisions. | UN | كما أن اﻹجراء الذي اتخذ يثير قضايا أكبر تتعلق بسلطة اللجنة والتزام المنظمة بتنفيذ قراراتها. |
The sacred character of the person and the obligation of the State to protect and respect it; | UN | الطابع المقدس للكائن البشري والتزام الدولة بحمايته واحترامه؛ |
The briefing drew attention to the collective responsibility of the Executive Committee to exercise ethical leadership and the obligation of individual members to ensure integrity and transparency in their own decision-making. | UN | وتوجّه الإحاطة الانتباه إلى ما تتحمله اللجنة التنفيذية من مسؤولية جماعية فيما يختص بممارسة القيادة الأخلاقية والتزام فرادى أعضاء تلك اللجنة بضمان النزاهة والشفافية عند قيامهم بصنع القرار. |
A multifaceted response also comprised the acknowledgement of the primary role of the family in the upbringing and development of the child, and the obligation of the State to support parents and caregivers in that role. | UN | وتشمل استجابة متعددة الأوجه أيضاً الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، والتزام الدولة بدعم الآباء ومقدمي الرعاية في ذلك الدور. |
To reaffirm the integrity of article IX, paragraph 3, of the Non-Proliferation Treaty, and the obligation of all States parties not to accord any status or recognition in any form contrary to the provisions of the Treaty to any State not party to the Treaty. | UN | التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة. |
Gender stereotypes and the obligation of States to eliminate discrimination | UN | ثالثا - القوالب النمطية للمرأة والرجل والتزام الدول بالقضاء على التمييز |
Since 2006, his Government had repeatedly invited the United Kingdom to discuss the status of those provisional understandings and, in particular, the existence of a sovereignty dispute and the obligation of both parties to resolve it by resuming bilateral negotiations. | UN | ومنذ عام 2006، كررت حكومته دعوة المملكة المتحدة لمناقشة وضع هذا التفاهم المؤقت وبصفة خاصة وجود خلاف سيادي والتزام الطرفين بحله من خلال استئناف المفاوضات الثنائية. |
Important questions remained concerning the protection of disaster-affected persons, the right to humanitarian assistance and the obligation of States to reduce risks and respond to disaster. | UN | وقال إنه ما زالت هناك مسائل هامة تتعلق بحماية الأشخاص المتضررين من الكوارث والحق في تلقي المساعدة الإنسانية والتزام الدول بالحد من الأخطار والتصدي للكوارث. |
The amendments provided them with the opportunity to communicate with their family immediately, the right to receive visits and to undergo a medical examination by the physician of their choice, and the obligation of the judicial police officer in charge of custody to inform the accused of all his or her rights. | UN | والتعديلات أتاحت لهم فرصة الاتصال بأُسرهم على الفور والحق في تلقي الزيارات وإجراء فحص طبي بواسطة طبيب من اختيارهم والتزام ضابط الشرطة القضائية المسؤول عن الاحتجاز بإطلاع المتهم على حقوقه. |
This provision introduces the concept of perinatal care and the obligation of the public health system to provide care for any type of pregnancy, regardless of the occupational or social security status of the women concerned. | UN | ويدخل هذا الحكم مفهوم الرعاية أثناء الحمل والتزام النظام الصحي العام بتوفير الرعاية لأي نوع من الحمل بصرف النظر عن المركز المهني أو الضمان الاجتماعي للنساء المعنيات. |
This provision introduces the concept of perinatal care and the obligation of the public health system to provide care for any type of pregnancy, regardless of the occupational or social security status of the women concerned. | UN | ويدخل هذا الحكم مفهوم الرعاية قبل الولادة والتزام النظام الصحي العام بتوفير الرعاية لأي نوع من الحمل، بصرف النظر عن الوضع المهني أو حالة الضمان الاجتماعي للنساء المعنيات. |
Public access to information when requested and the obligation of public authorities to disclose and inform, irrespective of requests, are imperative for the prevention of environmental human rights problems and the protection of the environment. | UN | فحصول عامة الناس على المعلومات عند الطلب وواجب السلطات العامة الكشف عنها وإعلام الناس بها، بغض النظر عما إذا كانت مطلوبة أم لا، أمران لا غنى عنهما لمنع تأثر حقوق الإنسان بمشاكل البيئة ولحماية البيئة. |
And we acted accordingly out of conviction that this was our task and the obligation of everyone present here: it is a question of strengthening the international legal order regarding arms control. | UN | وعليه، فقد تصرفنا من منطلق قناعتنا بأن هذه هي مهمتنا وواجب كل شخص حاضر هنا: فالمسألة المطروحة هي تعزيز النظام القانوني الدولي لتحديد الأسلحة. |
However, a significantly larger issue, i.e., that of the authority of the Commission to take decisions within the framework of the statute and the obligation of organizations to implement such decisions, had been raised. | UN | إلا أن اليونسكو أثارت مسألة أكبر من ذلك بكثير، وهي سلطة اللجنة في اتخاذ قرارات في إطار نظامها اﻷساسي وواجب المنظمات في تنفيذ هذه القرارات. |
It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the State to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. | UN | وينص أيضاً على نطاق حدود حقوق الإنسان الأساسية وعلى التزام الدولة بإعادة تأكيد وكفالة حُرمة فرادى حقوق الإنسان. |
As the present report is the first such report to be submitted to the General Assembly, the Special Rapporteur would like to bring to the attention of all Member States the recent trend of violence against journalists, media professionals and associated personnel, and the obligation of States to protect them. | UN | وبما أن هذا التقرير هو أول تقرير من هذا النوع يقدم إلى الجمعية العامة، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى الاتجاه السائد في الآونة الأخيرة لممارسة العنف ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بوسائط الإعلام، وإلى التزام الدول بحمايتهم. |
The development of the code should be informed by the following: the priority consideration of the personal safety and integrity of women in confronting violence directly; the empowerment of women generally; and the obligation of States, in the context of their human rights obligations, to take all appropriate measures to prevent violence against women. | UN | وينبغي أن يكون وضع هذه المدونة قائما على ما يلي: منح اﻷولوية لسلامة المرأة الشخصية واستقامتها في مجابهة العنف بشكل مباشر؛ وتمكين المرأة من أداء دورها بصفة عامة؛ وإلزام الدول بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع العنف ضد المرأة في إطار التزاماتها بحقوق اﻹنسان. |
25. Courts have also adjudicated the utilization by the State of available resources vis-à-vis existing policies and the obligation of non-retrogression. | UN | 25 - وبتت المحاكم أيضا في مسألة استخدام الدولة للموارد المتاحة في ضوء السياسات القائمة والالتزام بعدم التراجع. |
Recalling the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977, and the obligation of parties to armed conflict to respect and ensure respect for international humanitarian law in all circumstances, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وإلى الالتزام الواقع على عاتق أطراف النزاع المسلح والقاضي باحترام القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامه في جميع الظروف، |