"and the surrounding" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحيطة بها
        
    • المحيطة به
        
    • وما يحيط بها
        
    • المحيطة بالجزر
        
    • المحيطة بهما
        
    • المحيطة بهام
        
    • المحيطة بهذه الجزر
        
    • والمنطقة المحيطة
        
    • ومنطقتها
        
    • والمناطق المحيطة
        
    • المحيطة التي
        
    • ونواحيها
        
    The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN ليس لدى المملكة المتحدة شك في سيادتها على جزر فوكلاند وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The area of Nagorny Karabakh and the surrounding occupied territories remain under the effective control of Armenia. UN ولا تزال منطقة ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة المحيطة بها تحت السيطرة الفعلية لأرمينيا.
    The images depict clearly the size of the farms and the surrounding area. UN وتبين الصور بدقة حجم المزارع والمناطق المحيطة بها.
    Works to this end are currently in progress throughout the city of Malabo and the surrounding area. UN والأعمال جارية حالياً لهذه الغاية في جميع أرجاء مدينة مالابو والمنطقة المحيطة بها.
    MONUC began to reinforce its military presence in Goma and the surrounding area with additional military capabilities in order to protect civilians. UN وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين.
    However, that location would permanently impact the north garden and be a significant loss of green space for both the United Nations community and the surrounding neighbourhood. UN غير أن هذا المكان سيكون له تأثير دائم على المرج الشمالي وسيشكل فقدانا لحيز أخضر كبير بالنسبة لمجتمع الأمم المتحدة والمنطقة المجاورة المحيطة بها.
    The deliberate abuse of civilians in Yakawlang and the surrounding area continues. UN ويستمر الإيذاء المتعمد للمدنيين في ياكاولانغ والمنطقة المحيطة بها.
    The mission was repeatedly told that both the main square and the surrounding streets were full of people by that time. UN وقد أُخبرت البعثة مراراً بأن الساحة الرئيسية والشوارع المحيطة بها كانت آنذاك تكتظ بالناس.
    The windows of the UNMIK court and the surrounding buildings were broken in the explosion, but no injuries were reported. UN وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات.
    The current humanitarian context in Colombia and the surrounding region poses new and more complex challenges to UNHCR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.
    Practical work was carried out to ascertain in more detail the contamination level in population centres and the surrounding environment. UN وجرى القيام بجهود عملية للتأكد بتفاصيل أكبر من مستوى التلوث في المراكز السكانية والبيئة المحيطة بها.
    The expansion of oil industry infrastructure is particularly noticeable in Baku and the surrounding area. UN والتوسع في البنية الأساسية لصناعة النفط ملاحظ على وجه الخصوص في باكو والمناطق المحيطة بها.
    The Argentine Republic reaffirms its imprescriptible sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها التي لا تسقط بالتقادم في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The school and the surrounding area are regularly shelled. UN وتتعرض المدرسة والمنطقة المحيطة بها للقصف بانتظام.
    Statement by the States members of the Collective Security Treaty Organization on the situation in Syria and the surrounding area UN بيان من الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها
    The States members of the Collective Security Treaty Organization are seriously concerned by the development of the situation in Syria and the surrounding area. UN يساور الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي قلق بالغ إزاء تطور الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها.
    The Argentine Republic affirmed its legitimate sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وتؤكد الأرجنتين سيادتها المشروعة على جزر مالفيناس وجنوب جزر جورجيا وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    1. The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands and the surrounding maritime areas. UN 1 - لا يساور المملكة المتحدة أي شكوك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The building and the surrounding area became known as Government House. UN وأصبح المبنى والمنطقة المحيطة به معروفين باسم دار المندوب السامي.
    On this important date, the Argentine Government reiterates its unwavering sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وفي هذا اليوم التاريخي الهام، تكرر حكومة الأرجنتين مطالبتها الحازمة بالسيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش وما يحيط بها من مناطق بحرية.
    As part of its strategy for controlling the population, it has combined long-lasting sieges with heavy aerial and artillery bombardment, leading to dozens of forced truces in Homs and Damascus and the surrounding countryside. UN وفي إطار استراتيجيتها الرامية إلى السيطرة على السكان، لجأت الحكومة إلى الجمع بين الحصار الطويل الأمد والقصف الجوي والمدفعي المكثف، مما أدى إلى فرض العشرات من اتفاقات الهدنة القسرية في حمص ودمشق والمناطق الريفية المحيطة بهما.
    26. They reaffirmed their strong support for the legitimate rights of the Argentine Republic in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN 26 - وأضاف قائلاً إن أعضاء الاتحاد يعيدون تأكيد دعمهم القوي للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهام.
    It supported Argentina's legitimate claim to sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وأعلن تأيـيد بلده لمطالبة الأرجنتين المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهذه الجزر.
    Human trafficking in Colombia is most likely to occur in the following regions: Risaralda, Quindío and Caldas, Cali, Tulúa, Buenaventura, Palmira and Cartago, Medellín and the surrounding metropolitan area, Valle de Aburra and Bogotá and its environs. UN وأضعف المناطق في كولومبيا من حيث منشأ الأشخاص ضحايا الاتجار هي: ريسارالدا وكوينديو وكالداس وكالي وتولوا وبوينافينتورا وبالميرا وقرطاج وميديلين ومنطقتها الحضرية وفاليا دي أبورا وبوغوتا وضواحيها،
    Accordingly, the Argentine Republic reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وبالتالي، تؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقها في السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر سندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة التي تشكل جزءا من إقليمها الوطني.
    Marriage by barter: This is a practice that is current in some regions of northern Benin, in particular Cobly and the surrounding area. UN زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus