"and to contribute" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإسهام
        
    • والمساهمة
        
    • وأن تسهم
        
    • والتبرع
        
    • ولﻹسهام
        
    • وأن تساهم
        
    • وللمساهمة
        
    • وأن تُسهم
        
    • وأن يساهم
        
    • وعلى الإسهام
        
    • وعلى أن تقدم مساهماتها
        
    • وعلى المساهمة
        
    • وإلى المساهمة
        
    • وأن يسهم
        
    • ومن المساهمة
        
    Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. UN رابعاً، ينبغي أن ننشئ أفرقة خبراء معنية ببنود جدول الأعمال من أجل بناء الثقة والإسهام في الشروع في عملية مفاوضات مجدية.
    Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين إدارة الشؤون فيها
    Brazil is ready to cooperate with the youngest Member of the United Nations and to contribute to its sovereign development. UN والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية.
    They are threefold: to do justice, to deter further crimes and to contribute to the restoration and maintenance of peace. UN وهذه المقاصد لها ثلاثة جوانب: إقامة العدل، والردع عن ارتكاب جرائم أخرى، والمساهمة في عودة استتباب السلام وصونه.
    Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance UN هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة
    The Group also urged the media to act in a professional manner and to contribute to the conduct of a peaceful electoral campaign. UN ووجه الفريق أيضا نداء إلى وسائط الإعلام بأن تتقيد بأخلاقيات المهنة وأن تسهم في تهيئة أجواء هادئة للحملة الانتخابية.
    Member States had a responsibility to remain mindful of the Programme's funding requirements and to contribute accordingly. UN واختتمت بالقول إنه يقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية التنبه باستمرار إلى الاحتياجات المالية للبرنامج والتبرع له وفقاً لذلك.
    It is our hope that the 2012 conference and later meetings will bring all concerned parties together for consensus and to contribute positively towards realizing the goal of a nuclear-weapon-free world. UN ونأمل أن يجمع مؤتمر عام 2010 والمؤتمرات اللاحقة جميع الأطراف المعنية معاً للتوصل إلى توافق في الآراء والإسهام إيجاباً في تحقيق هدف جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Objective of the Organization: to strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتي إدارة المخاطر والرقابة الداخلية اللتين تضطلع بهما المنظمة والإسهام في تحسين الإدارة
    Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance. UN هدف المنظمة: تعزيز عمليتيّ إدارة المخاطر والرقابة الداخلية في المنظمة والإسهام في تحسين الحوكمة.
    Many speakers emphasized the importance of monitoring and evaluating those policies in order to assess their effectiveness and to contribute to the body of scientific evidence. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    But they will have an opportunity to rebuild their community and to contribute to a strong, secure, prosperous Pakistan. UN لكن سيكون أمامهما فرصة لإعادة بناء مجتمعهما والإسهام في بناء باكستان القوية والآمنة والمزدهرة.
    The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. UN وسيمكن الإعلان الشعوب الأصلية من تحقيق تنمية مستدامة والإسهام بصورة كبيرة في حماية العالم.
    During the past year, my country has expressed strongly its desire to be involved in, and to contribute to, the mobilization of the international community in support of the Lusaka peace process. UN فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام.
    Objective of the Organization: To strengthen the Organization's risk management and internal control processes and to contribute to improving governance UN هدف المنظمة: تعزيز إدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية في المنظمة، والمساهمة في تحسين الإدارة
    to ensure a suitable living environment for the elderly people in need of immediate assistance and to contribute to their rehabilitation; UN ضمان بيئة معيشية مناسبة للمسنين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية والمساهمة في إعادة تأهيلهم؛
    After the introductory statements by panellists, participants took the floor to comment and to contribute their own views and raise new topics. UN وبعد بيانات افتتاحية أدلى بها المحاضرون، تناول المشاركون الكلمة للتعليق والمساهمة بآرائهم الشخصية وطرح مواضيع جديدة.
    In that connection, we should like issues related to environmental protection to be considered and to contribute to sustainable development. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    I therefore strongly urge all States and other relevant entities to give serious consideration to making substantial contributions to the Fund and to contribute on a regular basis. UN وبالتالي، فإنني أحث بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة على النظر بجدية في تقديم تبرعات هامة إلى الصندوق والتبرع بصورة منتظمة.
    The purpose of the course is to develop human resources capable of establishing and effectively managing competition law and policy in order to create an environment enabling fair and free competition and to contribute to the liberalization and facilitation of trade and investment. UN والهدف من هذه الدورة هو تنمية موارد بشرية قادرة على وضع قوانين وسياسات المنافسة وإدارتها بفعالية لتهيئة بيئة تمكﱢن من المنافسة المشروعة والحرة ولﻹسهام في تحرير وتيسير التجارة والاستثمار.
    With its limited financial and human resources, it is trying to control the problem at the national level, and to contribute at a regional and international level in an integrated and comprehensive manner. UN وهي تحاول بمواردها البشرية والمالية المحدودة أن تسيطر على المشكلة على الصعيد الوطني، وأن تساهم في حلها على الصعيدين الاقليمي والدولي بطريقة متكاملة وشاملة.
    The COP, at its twelfth session, decided to take additional steps annually to regularly monitor the implementation of the capacity-building framework and to contribute to its comprehensive annual review. UN قرر مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية عشرة، أن يتخذ خطوات إضافية سنوياً لرصد تنفيذ إطار بناء القدرات رصداً منتظماً وللمساهمة في الاستعراض السنوي الشامل لهذا الإطار.
    That seriously hindered the capacity of such agencies to be part of the United Nations Development Assistance Framework and to contribute effectively. UN وهذا ما أعاق بشكل خطير قدرة هذه الوكالات على أن تكون جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تُسهم بشكل فعال.
    It is expected to significantly lower the costs and risks of doing business, and to contribute to the growth of the private sector in the country. UN ومن المتوقع أن يخفّض هذا المشروع التكاليف والمخاطر التي ينطوي عليها قطاع الأعمال تخفيضا ملحوظا وأن يساهم في نمو القطاع الخاص في البلاد.
    31. All Member States were encouraged to collaborate with the United Nations Counter-Terrorism Centre and to contribute to the implementation of its activities in accordance with the Global Strategy. UN 31 - وأضاف أنه ينبغي أن تُشجَّع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وعلى الإسهام في تنفيذ أنشطته وفقا للاستراتيجية العالمية.
    Given that the level of core funding inevitably affects the ability of the United Nations system to fulfil this mandate, we urge donor countries and other countries in a position to do so to substantially increase voluntary contributions to the core/regular budgets of the United Nations development system, in particular its funds, programmes and specialized agencies, and to contribute on a multi-year basis, in a sustained and predictable manner. UN ونظرا إلى أن مستوى التمويل الأساسي يؤثر حتما في قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الولاية، فإننا نحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى القادرة على ذلك على زيادة تبرعاتها للميزانيات الأساسية/العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وعلى أن تقدم مساهماتها على أساس متعدد السنوات، وبصورة مستمرة يمكن التنبؤ بها.
    Finland is keen to participate actively in this work, and to contribute to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council. UN وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء.
    Its aim is, inter alia, to support production and trade activities and to contribute to improving the living conditions of the people and protection of the environment. UN ويهدف، من جملة أمور، إلى دعم أعمال الإنتاج والتبادل وإلى المساهمة في تحسين ظروف السكان المعيشية وفي حماية البيئة.
    " 68. Calls upon the United Nations development system to promote the development of sector-wide education policies and to contribute to international advocacy for eradicating poverty, including through the improvement of education and vocational training; UN " 68 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن يشجع وضع سياسات التعليم على صعيد القطاعات، وأن يسهم في جهود الدعوة الدولية للقضاء على الفقر، بوسائل منها تحسين التعليم والتدريب المهني؛
    I also urge international partners to provide assistance to the Central African authorities to enable them to implement a robust national response to the LRA threat and to contribute effectively to the regional efforts led by the African Union in this regard. UN وأحث أيضاً الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكينها من التصدي بصورة رادعة للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة ومن المساهمة بصورة فعالة في الجهود الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus