The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. | UN | ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع. |
It requires both sides to negotiate and to find a balanced solution that will last. | UN | وهو يقتضي من الجانبين التفاوض وإيجاد حل متوازن حتى يكتب له الدوام. |
I urge the global community to be sensitive to this emerging challenge and to find innovative ways for their rehabilitation. | UN | وإنني أحث المجتمع العالمي على إيلاء الاعتبار لهذا التحدي الجديد وإيجاد طرق خلاقة لتأهيل النازحين. |
The time for the United Nations and the international community to act on the crisis in Gaza and to find a solution to the Palestinian question is now, not tomorrow. | UN | وآن الوقت الآن وليس غدا لتعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الأزمة في غزة ولإيجاد حل للقضية الفلسطينية. |
The challenge is, therefore, to bring the countries together and to find an operational model for exchanging knowledge between the countries. | UN | ومن ثم، يكون التحدي هو جمع البلدان معاً وإيجاد نموذج تشغيلي لتبادل المعرفة بين البلدان. |
He reiterates his commitment to work with all relevant actors seeking to improve protection and assistance to IDPs and to find durable solutions for them. | UN | وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم. |
One of the main tasks of the Review Conference is to identify such cases and to find ways and means to fully address them. | UN | ومن المهام الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة تحديد هذه الحالات وإيجاد سبل ووسائل معالجتها معالجة تامة. |
One of the main tasks of the Review Conference is to identify such cases and to find ways and means to fully address them. | UN | ومن المهام الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة تحديد هذه الحالات وإيجاد سبل ووسائل معالجتها معالجة تامة. |
I would therefore urge Member States to continue to build consensus through the negotiations and to find a genuine compromise acceptable to all, especially the developing countries, including the African region. | UN | لذا، أود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بناء التوافق عن طريق المفاوضات، وإيجاد حل توفيقي حقيقي يرضي الجميع، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك المنطقة الأفريقية. |
It is time to revive dialogue and to find concrete solutions to the enormous environmental challenges facing humankind. | UN | ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية. |
Every effort was necessary to make innovative improvements and to find solutions that would capture understanding worldwide. | UN | ومن الضروري بذل كل جهد ممكن لإدخال تحسينات ابتكارية وإيجاد حلول تلقى الاهتمام على نطاق العالم بأسره. |
We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. | UN | ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا. |
A special session of Parliament has been convened to debate this question and to find a solution within the requirements of our constitutional order. | UN | وقد عقدت دورة خاصة للبرلمان لمناقشة هذه المسألة وإيجاد حل في إطار مقتضيات نظامنا الدستوري. |
A growth scenario is adopted as a background to discuss factors leading to poverty in each country, and to find ways to reduce their impact. | UN | ويتخذ المشروع كخلفية له مخططا للنمو، من أجل مناقشة العوامل المؤدية إلى الفقر في كل بلد، وإيجاد السبيل للحد من تأثيرها. |
We urge Iran to take this opportunity to engage with us all and to find a negotiated way forward. | UN | ونحث إيران على اغتنام هذه الفرصة للعمل معنا جميعا ولإيجاد سبيل إلى الأمام متفاوض بشأنه. |
To figure out who's coming for us and to find this information before they use it against us. | Open Subtitles | لمعرفة من يأتي إلينا ولإيجاد المعلومات قبل أن يستعملوها ضدنا |
A blueprint should be worked out to ensure autonomy for a period of time and to find an alternative solution. | UN | وينبغي وضع مخطط لكفالة الاستقلال لفترة من الوقت والتوصل إلى حل بديل. |
In many cases, earthquake survivors were forced to undertake their own search and rescue operations and to find their own coping mechanisms. | UN | واضطر الناجون من الزلزال إلى الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ بأنفسهم وإلى إيجاد آليات خاصة لمواجهة الوضع. |
For example, a study has been made to gain understanding of certain health problems experienced by Asian women and to find solutions. | UN | وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها. |
Its inability to adapt to new tasks and to find effective solutions could undermine its position in the international mechanism in the area of arms control and disarmament. | UN | وإن عدم قدرته على التلاؤم مع المهام الجديدة وعلى إيجاد حلول فعالة، أمر قد يقوﱢض مركزه في اﻵلية الدولية في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The chairpersons considered it the responsibility of each committee to persevere in the ongoing examination of working methods and to find adequate solutions. | UN | وارتأوا أن من مسؤولية كل لجنة أن تحرص كل الحرص على التدقيق الحالي في طرائق العمل وأن تجد الحلول الكافية. |
Expresses concern at the lack of progress in efforts to end the armed conflict and to find a comprehensive political solution to the conflict; | UN | ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛ |
The representative of one regional group stressed the need for UNCTAD to look beyond traditional donors and to find ways to widen the donor base. | UN | وشدد ممثل مجموع إقليمية على ضرورة ألا يقتصر اهتمام الأونكتاد على المانحين التقليديين وأن يجد سبلاً لتوسيع قاعدة المانحين. |
They will allow us to take more appropriate decisions and to find proper solutions to every situation. | UN | وستسمح لنا تلك البعثات باتخاذ قرارات أكثر ملاءمة وبإيجاد حلول مناسبة لكل حالة. |
He asked what the Coordinating Committee intended to do to involve the financial institutions and banks and to find out their views regarding the event. | UN | وتساءل عما تعتزم لجنة التنسيق القيام به لإشراك المؤسسات المالية والبنوك ولمعرفة آرائهم فيما يتعلق بهذه المناسبة. |
It is therefore crucial to elucidate last week's incident and to find the perpetrators. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان إلقاء الضوء على حوادث الأسبوع الماضي والعثور على الجناة. |
To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. | UN | ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
It is, however, important to sustain these measures over the medium term and to find resources for and build an environment conducive to, investment and economic growth. | UN | ولكن من المهم أن تدوم هذه التدابير على الأمد المتوسط وأن تُوجد الموارد اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار والنمو الاقتصادي. |
and to find out about the others. Do you know anything about any of'em? | Open Subtitles | ولأبحث عن الآخرين هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟ |