"and to find" - Translation from English to Arabic

    • وإيجاد
        
    • ولإيجاد
        
    • والتوصل إلى
        
    • وإلى إيجاد
        
    • والتماس
        
    • وعلى إيجاد
        
    • وأن تجد
        
    • وللعثور على
        
    • وأن يجد
        
    • وبإيجاد
        
    • ولمعرفة
        
    • والعثور على
        
    • وأن نجد
        
    • وأن تُوجد
        
    • ولأبحث
        
    The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. UN ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع.
    It requires both sides to negotiate and to find a balanced solution that will last. UN وهو يقتضي من الجانبين التفاوض وإيجاد حل متوازن حتى يكتب له الدوام.
    I urge the global community to be sensitive to this emerging challenge and to find innovative ways for their rehabilitation. UN وإنني أحث المجتمع العالمي على إيلاء الاعتبار لهذا التحدي الجديد وإيجاد طرق خلاقة لتأهيل النازحين.
    The time for the United Nations and the international community to act on the crisis in Gaza and to find a solution to the Palestinian question is now, not tomorrow. UN وآن الوقت الآن وليس غدا لتعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الأزمة في غزة ولإيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    The challenge is, therefore, to bring the countries together and to find an operational model for exchanging knowledge between the countries. UN ومن ثم، يكون التحدي هو جمع البلدان معاً وإيجاد نموذج تشغيلي لتبادل المعرفة بين البلدان.
    He reiterates his commitment to work with all relevant actors seeking to improve protection and assistance to IDPs and to find durable solutions for them. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    One of the main tasks of the Review Conference is to identify such cases and to find ways and means to fully address them. UN ومن المهام الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة تحديد هذه الحالات وإيجاد سبل ووسائل معالجتها معالجة تامة.
    One of the main tasks of the Review Conference is to identify such cases and to find ways and means to fully address them. UN ومن المهام الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة تحديد هذه الحالات وإيجاد سبل ووسائل معالجتها معالجة تامة.
    I would therefore urge Member States to continue to build consensus through the negotiations and to find a genuine compromise acceptable to all, especially the developing countries, including the African region. UN لذا، أود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بناء التوافق عن طريق المفاوضات، وإيجاد حل توفيقي حقيقي يرضي الجميع، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك المنطقة الأفريقية.
    It is time to revive dialogue and to find concrete solutions to the enormous environmental challenges facing humankind. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.
    Every effort was necessary to make innovative improvements and to find solutions that would capture understanding worldwide. UN ومن الضروري بذل كل جهد ممكن لإدخال تحسينات ابتكارية وإيجاد حلول تلقى الاهتمام على نطاق العالم بأسره.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    A special session of Parliament has been convened to debate this question and to find a solution within the requirements of our constitutional order. UN وقد عقدت دورة خاصة للبرلمان لمناقشة هذه المسألة وإيجاد حل في إطار مقتضيات نظامنا الدستوري.
    A growth scenario is adopted as a background to discuss factors leading to poverty in each country, and to find ways to reduce their impact. UN ويتخذ المشروع كخلفية له مخططا للنمو، من أجل مناقشة العوامل المؤدية إلى الفقر في كل بلد، وإيجاد السبيل للحد من تأثيرها.
    We urge Iran to take this opportunity to engage with us all and to find a negotiated way forward. UN ونحث إيران على اغتنام هذه الفرصة للعمل معنا جميعا ولإيجاد سبيل إلى الأمام متفاوض بشأنه.
    To figure out who's coming for us and to find this information before they use it against us. Open Subtitles لمعرفة من يأتي إلينا ولإيجاد المعلومات قبل أن يستعملوها ضدنا
    A blueprint should be worked out to ensure autonomy for a period of time and to find an alternative solution. UN وينبغي وضع مخطط لكفالة الاستقلال لفترة من الوقت والتوصل إلى حل بديل.
    In many cases, earthquake survivors were forced to undertake their own search and rescue operations and to find their own coping mechanisms. UN واضطر الناجون من الزلزال إلى الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ بأنفسهم وإلى إيجاد آليات خاصة لمواجهة الوضع.
    For example, a study has been made to gain understanding of certain health problems experienced by Asian women and to find solutions. UN وعليه، أجريت دراسة لفهم بعض المشاكل الصحية التي تعاني منها النساء اﻵسيويات والتماس حلول لها.
    Its inability to adapt to new tasks and to find effective solutions could undermine its position in the international mechanism in the area of arms control and disarmament. UN وإن عدم قدرته على التلاؤم مع المهام الجديدة وعلى إيجاد حلول فعالة، أمر قد يقوﱢض مركزه في اﻵلية الدولية في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The chairpersons considered it the responsibility of each committee to persevere in the ongoing examination of working methods and to find adequate solutions. UN وارتأوا أن من مسؤولية كل لجنة أن تحرص كل الحرص على التدقيق الحالي في طرائق العمل وأن تجد الحلول الكافية.
    Expresses concern at the lack of progress in efforts to end the armed conflict and to find a comprehensive political solution to the conflict; UN ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛
    The representative of one regional group stressed the need for UNCTAD to look beyond traditional donors and to find ways to widen the donor base. UN وشدد ممثل مجموع إقليمية على ضرورة ألا يقتصر اهتمام الأونكتاد على المانحين التقليديين وأن يجد سبلاً لتوسيع قاعدة المانحين.
    They will allow us to take more appropriate decisions and to find proper solutions to every situation. UN وستسمح لنا تلك البعثات باتخاذ قرارات أكثر ملاءمة وبإيجاد حلول مناسبة لكل حالة.
    He asked what the Coordinating Committee intended to do to involve the financial institutions and banks and to find out their views regarding the event. UN وتساءل عما تعتزم لجنة التنسيق القيام به لإشراك المؤسسات المالية والبنوك ولمعرفة آرائهم فيما يتعلق بهذه المناسبة.
    It is therefore crucial to elucidate last week's incident and to find the perpetrators. UN وعليه، من الأهمية بمكان إلقاء الضوء على حوادث الأسبوع الماضي والعثور على الجناة.
    To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. UN ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    It is, however, important to sustain these measures over the medium term and to find resources for and build an environment conducive to, investment and economic growth. UN ولكن من المهم أن تدوم هذه التدابير على الأمد المتوسط وأن تُوجد الموارد اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار والنمو الاقتصادي.
    and to find out about the others. Do you know anything about any of'em? Open Subtitles ولأبحث عن الآخرين هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more