"and to highlight" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإبراز
        
    • وتسليط الضوء على
        
    • ولإبراز
        
    • ولتسليط الضوء
        
    • وإلى إبراز
        
    • وأن تسلط الضوء
        
    • وأن تبرز
        
    • وإلقاء الضوء على
        
    • وأن يبرز
        
    • وإبرازا
        
    • وكذا إبراز
        
    • وحملات لتسليط الضوء
        
    • وتسليط الأضواء
        
    • وعلى إبراز
        
    • وأسلط الضوء
        
    Egypt will continue its diligent work to address this situation in all relevant international forums and to highlight the risks, with the aim of effecting changes in the situation. UN وسوف تواصل مصر العمل الدؤوب للتعامل مع هذا الوضع وإبراز مخاطره بهدف تغييره في كل المحافل الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur intends to continue to gather information from organizations working to assist children and to highlight best practices in this respect. UN كما يعتزم المقرر الخاص الاستمرار في جمع المعلومات من المنظمات العاملة في مجال مساعدة الأطفال وإبراز أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    The objective of the case studies is to provide an overview of the state of corporate governance disclosure in the countries concerned and to highlight implementation issues. UN ويتمثل هدف دراسات الحالة في تقديم نظرة عامة عن حالة كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات في البلدان المعنية وإبراز القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    The challenge for farmers is to document them and to highlight key areas of action. UN والتحدي الذي يواجهه المزارعون هو توثيق هذه الممارسات وتسليط الضوء على مجالات العمل الرئيسية.
    The meetings provided the opportunity for the Committee to express its concern over these allegations and to highlight their gravity from the perspective of the victims. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات الفرصة للجنة للاعراب عن قلقها بشأن هذه الادعاءات ولإبراز خطورتها من منظور الضحايا.
    Subscriptions are a source of much-needed support for this important instrument to promote regional cooperation and to highlight the Institute's objectives. UN وتُعَدُّ الاشتراكات مصدرا تمسّ الحاجة إليه لدعم هذه الأداة الهامة لتشجيع التعاون الإقليمي ولتسليط الضوء على أهداف المعهد.
    The documentaries aimed to explain both to vulnerable communities and to the public at large the processes that might lead an individual to terrorism and to highlight the negative consequences of such action. UN واستهدف الشريطان الوثائقيان تقديم شرح إلى كل من المجتمعات المحلية الضعيفة وعامة الجمهور عن العمليات التي قد تقود شخصا ما إلى الانخراط في الإرهاب، وإبراز العواقب السلبية المترتبة عن ذلك.
    The theme was designed to publicize the Decade and to highlight the important role that telecommunications play in disaster work. UN واستهدف الموضوع الدعاية للعقد وإبراز الدور الهام الذي تضطلع به الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷعمال المتعلقة بالكوارث.
    The campaign seeks to engage the media, decision-makers, the general public and other key stakeholders and to highlight the Organization's leading role in building momentum towards key decisions over the next year, in particular those related to climate change and the post-2015 development agenda. UN والغرض من الحملة هو إشراك وسائط الإعلام ومتخذي القرارات والجمهور العام وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، وإبراز الدور القيادي الذي تؤدِّيه المنظمة في بناء الزخم لاتخاذ القرارات الرئيسية خلال العام المقبل، ولا سيما القرارات المتعلقة بتغير المناخ وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The initiatives included engaging policymakers and regulators to raise awareness about client protection and to highlight priority issues such as market-conduct regulation and pricing disclosure. UN واشتملت المبادرات على التعاقد مع صناع السياسات وواضعي الأنظمة بهدف زيادة الوعي بشأن حماية العملاء وإبراز المسائل ذات الأولوية، مثل تنظيم التصرف في الأسواق والإعلان عن الأسعار.
    The ceremony provided an opportunity to review lessons learned and to highlight some of the Committee's main achievements in its 20 years of existence. UN وكان الاحتفال مناسبة لاستعراض الدروس المستفادة وإبراز بعض ما حققته اللجنة من إنجازات هامة على مدى عشرين عاماً من وجودها.
    The goal of the Toolkit is to help remove barriers in-house and to highlight entry points for mainstreaming disability in technical programmes. UN وترمي مجموعة الأدوات إلى المساعدة على إزالة الحواجز الداخلية وإبراز المداخل إلى تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في البرامج التقنية.
    This International Day serves to advocate for the importance of girl children and to highlight the challenges facing them, such as gender inequality and the denial of their fundamental rights, and responses to those challenges. UN ويفيد هذا اليوم الدولي للطفلة من أجل الدعوة لتوضيح أهمية الطفلات وإبراز التحديات التي تواجهها من قبيل أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وحرمانها من حقوقها الأساسية، وأوجه التصدي لتلك التحديات.
    The Afghanistan Independent Human Rights Commission, media and civil society organizations have continued advocacy efforts and to highlight human rights concerns. UN وتواصل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني بذل الجهود في مجال الدعوة وإبراز الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. UN :: ينبغي إنشاء الإذاعات المحلية من خلال منظمات ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة بغية نشر السياسات والممارسات المعتمدة، وتسليط الضوء على الثغرات المتعلقة بالسياسات والثغرات الاجتماعية.
    Our aim in preparing that paper was to make a constructive contribution to the debate and to highlight possible compromise solutions. UN والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة.
    The revised system has incorporated competencies so as to give a fuller picture of performance and to highlight key areas for development. UN وقد شمل النظام المنقح الكفاءات ليعطي صورة أوفى للأداء ولإبراز المجالات التي يتعين تطويرها.
    They were given central stage during the closing ceremony in order to thank them for their involvement and to highlight the need to empower young people and harness their potential. UN وقد مُنح هؤلاء مكانة رئيسية خلال الحفل الختامي لتقديم الشكر لهم على مشاركتهم ولإبراز الحاجة إلى تمكين الشباب والاستفادة من قدراتهم.
    Her own participation had allowed her to bring to the discussion the critical work done by the Committee in relation to violence against women and to highlight some of the challenges the Committee had identified through its work. UN وأتاحت لها مشاركتها الفرصة لأن تدرج في صلب المناقشة الأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة لمكافحة العنف ضد المرأة ولتسليط الضوء على بعض التحديات التي توصلت إلى تبيانها اللجنة في معرض عملها.
    37. Monitoring by the Department of Management is intended to identify systemic issues in a timely fashion and to highlight problems and best practices. UN 37 - ويرمي الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية إلى تحديد المسائل النظامية في الوقت المناسب وإلى إبراز المشاكل وتحديد أحسن الممارسات.
    In operative paragraph 8 of resolution 62/47, the General Assembly also called upon States, in considering the implementation of the Programme of Action, to identify priority issues or topics of relevance in the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and to highlight their implementation challenges and opportunities. UN وفي الفقرة 8 من منطوق القرار 62/47، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تحدد، عند النظر في تنفيذ برنامج العمل، المسائل ذات الأولوية أو المواضيع المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وأن تسلط الضوء على التحديات والفرص التي تواجهها أثناء التنفيذ.
    If the Assembly manages to foster cross-pollenization of cultures and to highlight what human beings have in common, we shall, to a large extent, have achieved our goal. UN وإذا ما استطاعت الجمعية أن تنمي التلاقح المتبادل بين الثقافات وأن تبرز ما يجمع بين البشر، سنكون قد حققنا، بقدر كبير، هدفنا.
    The main aim of this report is to develop an understanding of the right to food and to highlight key instances of violations of the right to food. UN والهدف الرئيسي لهذا التقرير هو التوصل إلى فهم للحق في الغذاء وإلقاء الضوء على أمثلة بارزة على انتهاكات الحق في الغذاء.
    It was, therefore, suggested that that sentence should be rather recast to emphasize the need for the draft Guide to address issues of publicity and priority, and to highlight the benefits of publicity by filing rather than by taking possession. UN ولهذا اقترح بالأحرى إعادة تركيب تلك الجملة للتشديد على ضرورة أن يعالج مشروع الدليل مسألتي الاشهار والأولوية، وأن يبرز فوائد الاشهار بالايداع بدلا عن الحيازة.
    Professor Mazrouie presented a number of cases in Asia, Africa, Europe and the United States to substantiate his two points and to highlight the imperative of “Dialogue among Civilizations” at the local and individual levels. UN وعرض اﻷستاذ مزروي عددا من الحالات في آسيا وأفريقيا وأوروبا والولايات المتحدة تأييدا للنقطتين اللتين أثارهما وإبرازا لحتمية " الحوار بين الحضارات " على الصعيدين المحلي والفردي.
    Commends the reports presented by ISESCO on its efforts to promote inter-cultural and inter-civilizational dialogue, Arab, Islamic and European cooperation and cultural diversity, to implement the Cultural Strategy for the Islamic World and activate its mechanisms, and to highlight the Islamic view of the issues of cultural diversity and ways to deal with international changes, and thanks it for its efforts and achievements in these areas. UN 12 - يشيد بالتقارير المقدمة من الإيسيسكو حول جهودها في مجال تعزيز حوار الثقافات والحضارات، والتعاون العربي الإسلامي الأوروبي، والتنوع الثقافي، وتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وتفعيل آلياتها، وكذا إبراز الرؤية الإسلامية لقضايا التنوّع الثقافي، ولسبل التعامل مع المتغيرات الدولية، ويقدر جهودها والإنجازات المنفذة في هذه المجالات.
    It also encourages the Cook Islands to implement awareness-raising campaigns, including on the purpose of temporary special measures as a necessary strategy to accelerate realization of women's de facto equality, and to highlight the importance to society as a whole of women's full and equal participation in leadership positions in all sectors and at all levels. UN كما تشجع جزر كوك على الاضطلاع بحملات توعية بما يشمل حملات التوعية بالغرض من التدابير الخاصة المؤقتة باعتبارها استراتيجية ضرورية للتعجيل بمساواة المرأة بالرجل كأمر واقع، وحملات لتسليط الضوء على أهمية مشاركة المرأة بشكل كامل ومتكافئ في المواقع القيادية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل.
    One clear implication of greater OHCHR country engagement is that the Office will be much better equipped to anticipate looming human rights crises and to highlight the human rights implications of unfolding crises. UN ويتمثل أحد الآثار الواضحة الناشئة عن زيادة مشاركة المفوضية على الصعيد القطري في أننا سنكون مجهزين على نحو أفضل كثيرا بما يلزم لتوقع أزمات حقوق الإنسان التي قد تلوح في الأفق، وتسليط الأضواء على ما قد تحدثه الأزمات الناشئة من عواقب على حقوق الإنسان.
    Measures and actions have been carried out at every stage of the electoral process, including grass-roots educational work to bring home the need for women delegates and deputies and to highlight their work as such. UN واتخذت تدابير وإجراءات في كل مرحلة انتخابية باﻹضافة إلى دراسة ما يلزم في المجتمعات المحلية، بغرض التشديد على ضرورة الاعتماد على وجود المرأة ضمن الممثلين والنواب، وعلى إبراز جهدها في هذه المهام.
    Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. UN واسمحوا لي أن أثير بعض النقاط لأوضح موقفنا وأسلط الضوء على النواقص الخطيرة في النهج الذي اتبعه المشاركون في تقديم مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus