"and to mitigate" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتخفيف
        
    • والتخفيف من
        
    • حدوثه والتخفيف
        
    • وللتخفيف من
        
    • ولتخفيف
        
    • وللحد من
        
    • وفي التخفيف من
        
    • وإلى التخفيف من
        
    Reaffirming the need for mutually supportive targeted action to address desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    Achieved; 460 recommendations to strengthen internal controls and to mitigate risks were issued UN أُنجز. فقد صدرت 460 توصية ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Objective: To strengthen measures to prevent environmental damage, and to mitigate such damage when it occurs. UN الغرض: تقوية التدابير لمنع وقوع الضرر البيئي، وتخفيف وطأة ذلك الضرر عندما يقع.
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    It is possible to reduce it and to mitigate its harmful effects. UN وبإمكاننا التقليل منه والتخفيف من آثاره المؤذية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The objective of the retreat was to build common ground and a corporate framework for partnerships to combat desertification and land degradation and to mitigate the effects of drought. UN وكان الهدف من ذلك المعتكف بناء أرضية مشتركة وإطار مؤسسي لمكافحة التصحر وتدهور الأرض وتخفيف آثار الجفاف.
    Space-based assets can thus both help to protect the environment and to mitigate risks during disasters. UN وبالتالي يمكن للموجودات الفضائية أن تساعد على حماية البيئة وتخفيف المخاطر أثناء الكوارث.
    A framework for horizontal cooperation to combat desertification and to mitigate the effects of drought will be set in place in due course. UN وسيتم في وقت لاحق وضع قواعد للتعاون الأفقي من أجل مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    That requires an efficient emergency response system capable of handling large-scale disasters and to mitigate their negative impact. UN وهذا يتطلب نظام استجابة فعال لحالات الطوارئ يكون قادرا على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وتخفيف آثارها السلبية.
    Those efforts are intended to benefit safety and contract management and to mitigate risk in the Department's air transport operations. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحقيق الفائدة للسلامة وإدارة العقود، وتخفيف الأخطار في عمليات النقل الجوي للإدارة.
    Similarly, the Convention on Nuclear Safety seeks to " prevent accidents with radiological consequences and to mitigate such consequences should they occur " . UN كما تسعى اتفاقية الأمان النووي إلى ' ' الحيلولة دون وقوع حوادث ذات عواقب إشعاعية، وتخفيف حدة هذه العواقب في حالة وقوعها``.
    The United Nations offers the sole universal platform for the international community to address the current crisis and to mitigate its impacts. UN إن الأمم المتحدة توفر للمجتمع الدولي المنبر العالمي الوحيد للتصدي للأزمة الراهنة والتخفيف من تأثيراتها.
    I should like to emphasize the fact that concerted action by the international community is necessary in order to combat desertification successfully and to mitigate the effects of drought. UN وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Modern technologies and acquired experience make it possible better to prepare for natural disasters and to mitigate their destructive effects. UN فالتكنولوجيات الحديثة والخبرات المكتسبة تتيح التأهب بصورة أفضل للتصدي للكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها المدمرة.
    It engaged with the authorities in order to prevent the use of force and to mitigate the impact of evictions. UN وعمل مع السلطات لمنع استخدام القوة والتخفيف من آثار عمليات الإخلاء.
    The Working Group also urges Governments to make efforts to avoid overincarceration and to mitigate the over-representation of vulnerable groups among the prison population. UN كما يحث الحكومات على بذل قصارى جهودها لتفادي اللجوء إلى الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الجماعات الضعيفة بين السجناء.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    4. The vision of the UNCCD is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Objective: To enhance implementation of environmental policies, legislation and management practices and to mitigate the impact of emergencies and post-conflict situations on the environment and sustainable development UN الهدف: لتشجيع تنفيذ السياسات البيئية العامة، والتشريعات وممارسات الإدارة وللتخفيف من التأثيرات البيئية الناجمة عن حالات الطوارئ والأوضاع فيما بعد الصراعات بالنسبة للتنمية المستدامة
    Insurance schemes are important tools to make health systems more sustainable, to guarantee the predictability and sustainability of funding and to mitigate the risk of impoverished households. UN إن خطط التأمين الصحي أدوات مهمة لجعل النظم الصحية أكثر قابلية للاستدامة ولضمان التنبؤ بالأموال واستدامة التمويل ولتخفيف المخاطر التي تتعرض لها الأُسَر المعدمة.
    The results will be used to drive the Division's strategy and to mitigate risks that can hinder the Division in achieving its mandate and objectives. UN وسوف تستخدم النتائج لتوجيه استراتيجية الشعبة وللحد من المخاطر التي يمكن أن تعوق الشعبة عن تحقيق ولايتها وأهدافها.
    The objectives in this area are to develop response strategies for environmental threats and emergencies, and to mitigate the effects of environmental change and emergencies. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في وضع استراتيجيات للرد على اﻷخطار والطوارئ البيئية وفي التخفيف من آثار التغير البيئي والطوارئ البيئية.
    Governments should also design national programmes to support family caretakers and to mitigate the social isolation experienced by many persons with disabilities. UN وينبغي للحكومات أيضا تصميم برامج وطنية تهدف إلى دعم مقدمي الرعاية للأسر وإلى التخفيف من العزلة الاجتماعية التي يعاني منها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus