We are therefore calling on them, out of that friendship, to exercise restraint at all times and to withdraw their troops from their respective borders. | UN | وعليه، ندعوهما، انطلاقا من تلك الصداقة، إلى ممارسة ضبط النفس في كل وقت، وسحب قواتهما كل عن حدود الآخر. |
Turkey must be swiftly persuaded to abide by international law and to withdraw its troops and settlers from the island. | UN | كما ينبغي إقناع تركيا بسرعة التقيد بالقانون الدولي وسحب قواتها ومستوطنيها من الجزيرة. |
It calls upon Israel to respect all its commitments and to withdraw from all the occupied Syrian Golan. | UN | وهي تدعو إسرائيل إلى احترام جميع التزاماتها، والانسحاب من كل الجولان السوري المحتل. |
He ordered Dutchbat to concentrate their forces in the Potočari compound and to withdraw from the remaining observation posts. | UN | وأمر الكتيبة الهولندية بحصر قواتها في ثكنات بوتوكاري والانسحاب من نقاط المراقبة المتبقية. |
- to cease all activities of military and paramilitary forces in Kosovo and to withdraw these forces; | UN | * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛ |
Some Council members called upon Israel to cease its routine violations of Lebanese airspace and to withdraw from the northern part of Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
Therefore, UNTAC asked the Phnom Penh authorities to discharge the two still serving from their armed forces and to withdraw the identity cards of all three men. | UN | وعلى ذلك، طلبت السلطة الانتقالية الى سلطات بنوم بنه تسريح اﻷول والثاني اللذين لا يزالان في الخدمة من قواتها المسلحة وسحب بطاقات الهوية للرجال الثلاثة جميعا. |
The President of Armenia needs to grasp that the only way to achieve the soonest resolution of the conflict is to engage in negotiations in good faith with Azerbaijan and to withdraw his troops from Azerbaijani territories. | UN | ولا بد من أن يُدرك رئيس أرمينيا أن السبيل الوحيد لحل النزاع في أقرب وقت هو الدخول في مفاوضات بحسن نية مع أذربيجان، وسحب قواته من الأراضي الأذربيجانية. |
In order to achieve stable peace and security in Korea and Asia, it is imperative to eliminate hostile relations and to withdraw foreign troops from the region. | UN | ومن أجل إحلال السلام والأمن بشكل مستقر في كوريا وآسيا، لا بد من القضاء على العلاقات العدائية وسحب القوات الأجنبية من المنطقة. |
It was further reported that the Sarhud Chamber of Commerce and Industry and local Ulama in Peshawar have asked the Government to file double murder charges against Asma Jahangir and to withdraw murder charges against Ghulam Sarwar, the father of the client, and his family members. | UN | وذُكر أيضاً أن الغرفة التجارية والصناعية في سرهود والعلماء في بيشاور طلبوا من الحكومة توجيه تهمتين بالقتل ضد أسما جاهانجير وسحب تهم القتل ضد غلام سروار، والد الموكلة، وأفراد أسرته. |
Other opposition parties were also being pressured to distance themselves from the NLD and to withdraw their previous support for the committee to represent the people’s Parliament which it had established. | UN | وتمارس الحكومة أيضا ضغوطها على أحزاب المعارضة اﻷخرى وتحملها على قطع علاقاتها مع العصبة الوطنية وسحب تأييدها السابق للجنة الممثلة لبرلمان الشعب التي أنشأتها العصبة. |
The Minister requests you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations, to desist from its acts of aggression and to withdraw its armed forces from Iraq's territory forthwith. | UN | ويطلب وزير الخارجية منكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والكف عن أعمالها العدوانية وسحب قواتها المسلحة من أرض العراق فورا. |
However, in disregard of the authority of the Security Council, Israel has refused to comply with those resolutions and to withdraw from the Palestinian cities. | UN | ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية. |
It called upon the Government of the Sudan to halt its military operations and to withdraw immediately from Abyei town and its environs. | UN | ودعا المجلس حكومة السودان إلى وقف عملياتها العسكرية والانسحاب فوراً من بلدة أبيي وضواحيها. |
They had reaffirmed the right of the Palestinian people to independence and statehood and had called upon Israel, once again, to recognize those rights and to withdraw from the occupied territories, including Jerusalem, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | وأكدوا مرة أخرى على حق الشعب الفلسطيني في الاستقلال وبناء الدولة وناشدوا اسرائيل مرة أخرى بالاعتراف بهذه الحقوق والانسحاب من اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The European Union strongly urges Rwanda and Uganda to cease hostilities without delay, to take immediate steps to implement the ceasefire and the demilitarization plan previously agreed by them, and to withdraw from Kisangani. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي رواندا وأوغندا بشدة على وقف أعمال القتال دون إبطاء واتخاذ خطوات فورية لتنفيذ وقف إطلاق النار وخطة نزع السلاح اللذين وافقا عليهما، والانسحاب من كيسنغاني. |
We therefore call upon Israel to cease forthwith its military action against Lebanon and to withdraw its forces. | UN | ولذلك ندعو اسرائيل أن توقف على الفور عملها العسكري ضد لبنان وأن تسحب قواتها منه. |
One important measure in this regard would be for all States to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and to withdraw any existing reservations. | UN | ومن التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد أن تصدق جميع الدول على اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وأن تسحب أية تحفظات حالية. |
The draft resolution calls upon States to harmonize as a matter of priority their national legislation with the provisions of the Convention and to withdraw any declarations that are not in conformity with it. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول أن توائم، على سبيل اﻷولوية، تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية، وأن تسحب أي إعلانات صادرة عنها تكون غير متطابقة مع الاتفاقية. |
Some Council members also called upon Israel to cease its routine violations of the airspace of Lebanon and to withdraw from the northern part of Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
The Committee requests the State party to initiate as soon as possible the procedure to withdraw its declaration and its reservation to article 14, paragraph 2 (h), which in the opinion of the Committee, have the character of an interpretative declaration, and to withdraw its reservation to article 16, paragraph 1 (g). | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشرع في أسرع وقت ممكن في إجراء سحب تحفظها على الفقرة 2 (ح) من المادة 14 الذي ترى اللجنة أنه يكتسي طابع الإعلان التفسيري، وكذلك سحب تحفظها على الفقرة 1 (ز) من المادة 16. |
All the panelists welcomed the adoption of the Optional Protocol and called upon all States to ratify the Convention and to withdraw their reservations to it. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
The draft resolution accordingly calls upon States to harmonize as a matter of priority their national legislation with the provisions of the Convention and to withdraw any declarations that are not in conformity with it. | UN | وعلى ذلك، فإن مشروع القرار يطلب إلى الدول أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبسحب أي إعلان صادر عنها يكون غير مطابق للاتفاقية. |
301. The Committee calls upon the State party to accelerate the process of revising the Constitution to integrate the principle of equality between women and men and to withdraw the reservation to article 7 of the Convention, and to adopt the draft law which will allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention. | UN | 301 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تعجل بعملية تنقيح الدستور ليتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ولسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية واعتماد مشروع القانون الذي سيتيح سحب التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية. |
Needless to say, the only way to lead these missions to a successful conclusion is to put pressure on the occupying Power and force it to accept the will of the international community, as reflected in dozens of United Nations resolutions, and to withdraw unconditionally from all occupied lands. | UN | وغني عن القول إن السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى الاختتام الناجح لهذه البعثات هو ممارسة الضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لإرغامها على القبول بإرادة المجتمع الدولي، على النحو الوارد في العشرات من قرارات الأمم المتحدة، وأن تقوم بالانسحاب غير المشروط من جميع الأراضي المحتلة. |