"and up to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحتى
        
    • وما يصل إلى
        
    • وعدد يصل إلى
        
    • وتصل إلى
        
    • ولغاية
        
    • وعددا يصل إلى
        
    • ما يصل إلى
        
    • تصل الى
        
    • وما لا يزيد على
        
    • ومبلغ يصل إلى
        
    • وعدداً يصل إلى
        
    • وأخرى لا تزيد عن
        
    • نسبة تصل إلى
        
    • عدد يصل إلى
        
    • والإعفاء حتى نسبة
        
    In that case, the dominant firm's market shares were 47 per cent, 64 per cent and up to 95 per cent. UN وفي هذه الحالة كانت الحصص السوقية للشركة المهيمنة هي 47 في المائة و67 في المائة وحتى 95 في المائة.
    164. During 2008 and up to 15 October 2009, 47 permits to recruit foreign workers in the nursing field were completely revoked. UN 164- وخلال عام 2008 وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُلغي 47 تصريحاً لتوظيف عمال أجانب في حقل التمريض بشكل كامل.
    The population growth rate was more than 3 per cent per year during the 1960s and 1970s and up to 1985. UN فقد ظل معدل النمو الديمغرافي يفوق 3 في المائة في السنة في الستينات والسبعينات وحتى عام 1985.
    Studies in invertebrates show bioconcentration factors ranging from 60 - 2 750 on a dry weight basis and up to 8 000 on a lipid basis. UN وتبين الدراسات في الفقريات أن معاملات التراكم الأحيائي تتراوح بين 60 و2750 على أساس الوزن الجاف وما يصل إلى 8000 على أساس دهني.
    During the armed conflicts in Indochina, from 1964 to 1973, more than 2 million tons of ordnance had been dropped on the country, and up to 30 per cent had not detonated on impact. UN وخلال الصراعات المسلحة في أندونيسيا، من 1964 حتى 1973، ألقي على البلد أكثر من 2 مليوني طن من االقنابل، وما يصل إلى 30 في المائة منها لم ينفجر لدى الاصدام بالأرض.
    Article 232 of the Labour Code declares null and void dismissal by the employer during the period of gestation and up to three months following the date of the birth. UN وتنص المادة ٢٣٢ من قانون العمل على بطلان طرد رب العمل للعاملة خلال فترة الحمل، وحتى ثلاثة أشهر بعد تاريخ الولادة.
    During that time and up to now, SOI has reached millions of athletes, aged eight years or over, worldwide. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، وصلت اللجنة بخدماتها إلى ملايين الرياضيين، من سن الثامنة فما فوقها، في كافحة أنحاء العالم.
    Training lasts 16 weeks for non-commissioned officers and up to three years for high-ranking officers. UN ويدوم التدريب 16 أسبوعاً لضباط الصف وحتى ثلاثة أعوام للضباط ذوي الرتب العالية.
    It was followed by a series of similar events which brought together Christian, Islamic and Jewish leaders throughout the Nineties and up to today. UN وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم.
    In 1995 and up to 1999, there were no women occupying the grade 21 post. UN وفي سنة 1995 وحتى سنة 1999 لم تكن هناك أي امرأة تشغل الوظيفة برتبة 21.
    In principle, the employer is forbidden to dismiss a female worker during pregnancy and up to 3 months after child delivery. UN 61 - من حيث المبدأ يحظر على صاحب العمل رفت العاملة أثناء فترة الحمل وحتى ثلاثة أشهر بعد الولادة.
    In fact, six sub-Saharan countries were among the fastest growing developing countries during this period and up to the early 1980s. UN وفي الحقيقة، فقد اتسمت ستة من هذه البلدان بكونها من أسرع البلدان النامية نمواً خلال هذه الفترة وحتى مطلع الثمانينات.
    Truck, water cannon, soft skin, (over from 2,500 litres and up to 5,000 litres) UN شاحنة مدافع مائية غير مصفحة تتراوح سعتها من 500 2 لتر وحتى 000 5 لتر
    Truck, water cannon, soft skin, (over 5,000 litres and up to 10,000 litres) UN شاحنة مدافع مائية غير مصفحة تزيد سعتها عن 000 5 لتر وحتى 000 10 لتر
    UNDG was tasked with facilitating 11 global thematic consultations on key issues and up to 100 national consultations to ensure a broad debate on the post-2015 agenda. UN وكلفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتيسير 11 مشاورة مواضيعية عالمية بشأن المسائل الرئيسية وما يصل إلى 100 مشاورة على الصعيد الوطني من أجل كفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن خطة ما بعد عام 2015.
    According to the United Nations, 35 per cent of agricultural land in Gaza and up to 85 per cent of Gaza's fishing waters are affected by the restrictions. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، فإن ما نسبته 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة وما يصل إلى 85 في المائة من مياه الصيد في غزة يتضرر بفعل هذه القيود.
    In addition, the Military Advisory Unit, consisting of 1 Senior Military Adviser and up to 12 authorized military advisers, also sourced from contributions of Member States will be redeployed to the office of the Deputy Special Representative for Political Affairs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري نقل الوحدة الاستشارية العسكرية، التي تتألف من مستشار عسكري أقدم وما يصل إلى 12 مستشارا عسكريا معتمدا، يستعان بهم أيضا من خلال مساهمات الدول الأعضاء، إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية.
    It is further envisaged that up to 150 observers would be deployed for the first round of the elections and up to 200 during the second round. UN ومن المتوخى أيضا نشر عدد يصل إلى ١٥٠ مراقبا في الجولة اﻷولى للانتخابات وعدد يصل إلى ٢٠٠ مراقب خلال الجولة الثانية.
    These dunes are several hundred miles long and up to 500 feet high. Open Subtitles هذه الكثبان تبلغ عدة مئات من الأميال طولا وتصل إلى إرتفاع 500 قدم
    She sought clarification about the delegation's assertion that, in case of high-risk pregnancy, working women had prenatal leave which did not prejudice their maternity leave and that it was forbidden to dismiss a worker without just cause during pregnancy and up to one year after childbirth. UN وطلبت توضيحا بشأن تأكيد الوفد أنه، في حالة الحمل المعرض لخطر شديد، تحصل المرأة العاملة على إجازة قبل الولادة لا تخل بإجازتها للأمومة وأنه يحظر تسريح العاملة بدون سبب عادل أثناء الحمل ولغاية عام واحد بعد الولادة.
    The attackers used horses, camels and up to 40 open Land Cruisers mounted with heavy machine guns. UN واستخدم المهاجمون الخيل، والإبل وعددا يصل إلى 40 مركبة مفتوحة من طراز لاندكروزر مجهزة برشاشات ثقيلة.
    Some 140,000 women have benefited directly and up to 700,000 persons have benefited in total, including members of the families of the women beneficiaries. UN واستفاد نحو 000 140 امرأة بصورة مباشرة، كما استفاد ما يصل إلى 000 700 شخص إجمالا، من بينهم أفراد أسر النساء المستفيدات.
    Those who attempt today to cross that new iron curtain risk $250,000 dollar fines and up to 10 years in prison. UN والذين يحاولون اليوم عبور ذلك الستار الحديدي الجديد يغامرون بدفع غرامة تصل الى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار والسجن مدة ١٠ سنوات.
    The Conference shall elect a President and up to six Vice-Presidents. UN ينتخب المؤتمر رئيسا وما لا يزيد على ستة نوَّاب للرئيس.
    In 1999 an agreement was reached between the VIC-based organizations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) to share the annual contribution as well as the annual expenditure equally among the four of them, i.e. $18,750 as an annual contribution and up to $225,000 as reimbursement of approved expenditure incurred in the previous year. UN وفي عام 1999، تم التوصل الى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على تقاسم الاشتراك السنوي بالتساوي فيما بين المنظمات الأربع، أي مبلغ 750 18 دولارا كاشتراك سنوي ومبلغ يصل إلى 000 225 دولار لتسديد النفقات الموافق عليها والمتكبدة في السنة السابقة.
    Upon request, the Committee was informed that the staff of a regional office includes a director, a deputy director, an administrative officer at the P-2/P-3 level and up to eight programme officers at the P-3 to P-5 levels. UN وبناءً على الطلب، أُبلغت اللجنة بأن الموظفين العاملين في مكتب إقليمي، يضمون مديراً ونائباً للمدير وموظفاً إدارياً برتبة ف-2/ف-3 وعدداً يصل إلى ثمانية من موظفي البرامج برتبة تتراوح من ف-3 إلى ف-5.
    He also sought approval for the United Nations to use its discretion to provide reimbursable loans to the Government of Cambodia from the subvention of up to $4.6 million in 2014 and up to $4.2 million in 2015, to ensure the welfare of the national staff and their families. UN والتمس أيضا موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة على أن يستخدم سلطته التقديرية لتقديم قروض واجبة السداد إلى حكومة كمبوديا تستمد من إعانة لا تزيد عن 4.6 ملايين دولار في عام 2014 وأخرى لا تزيد عن 4.2 ملايين دولار في عام 2015، لكفالة تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية للموظفين الوطنيين وأفراد أسرهم.
    Over the country as a whole up to 63 per cent of pupils attend the first shift, up to 35 per cent the second shift and up to 2 per cent the third shift. UN وعلى نطاق البلد برمته تتردد نسبة تصل إلى 63 في المائة من التلاميذ على النوبة الأولى وتواظب نسبة تصل إلى 35 في المائة على النوبة الثانية وتلتحق نسبة 2 في المائة بالنوبة الثالثة.
    Responsible for promoting the development and diversification of the territorial economy, the Commission is empowered to grant tax reductions such as full exemption from property taxes and up to 90 per cent of local income taxes (see also para. 32 below). UN وهذه اللجنة مسؤولة عن تعزيز تنمية اقتصاد الإقليم وتنويعه، ولدى اللجنة سلطة منح تخفيضات ضريبية من قبيل الإعفاء الكامل من ضريبة الملكية والإعفاء حتى نسبة 90 في المائة من ضرائب الدخل المحلية (انظر كذلك الفقرة 32 أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus