"and urgency" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإلحاح
        
    • وإلحاحية
        
    • والاستعجال
        
    • والضرورة الملحة
        
    • والإلحاح
        
    • وطابعها الملح
        
    • والطابع الملح
        
    • والملح
        
    • والحاجة الماسة
        
    • والحاجة الملحة
        
    • والعاجل
        
    • ومدى إلحاحها
        
    • والسرعة
        
    • وطابعه الملح
        
    • والضرورة العاجلة
        
    The challenges facing UNCTAD XI are of transcendental importance and urgency. UN وتتسم التحديات التي تواجه الأونكتاد الحادي عشر بأهمية وإلحاح عظيمين.
    The challenges facing UNCTAD XI are of transcendental importance and urgency. UN وتتسم التحديات التي تواجه الأونكتاد الحادي عشر بأهمية وإلحاح عظيمين.
    Their presence attests to the importance and urgency of dialogue in today's world. UN إن حضورهم يشهد على أهمية وإلحاحية الحوار في عالم اليوم.
    I imagine that when the Bouviers and the Kennedys first broke bread, there was a similar sense of joy and urgency. Open Subtitles انا أتخيل ذلك , عندما البوفريز و آلكيندي كسروا الخبز لأول مرة كان هنالك شعور مماثل من الفرح والاستعجال
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. UN هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه.
    Iraq should be fully aware of the importance and urgency of inspections. UN وينبغي للعراق أن يدرك تماما أهمية عمليات التفتيش وطابعها الملح.
    Significant contribution was made to reinforcing the need and urgency for reducing and arresting the decline in resource flows to Africa and for reversing this trend. UN وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه.
    The Council has recognized the importance and urgency of the effects of armed conflicts on the human rights of civilians. UN وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح.
    This week's summit of the Alliance of Small Island States and the Secretary-General's high-level meeting both underscored the predominance and urgency of the climate change challenge. UN ومؤتمر قمة تحالف الدول الجزرية الصغيرة المزمع عقده هذا الأسبوع والاجتماع الرفيع المستوى الذي دعا إليه الأمين العام يؤكدان على أهمية وإلحاح التحدي الذي يشكله تغير المناخ.
    There was general recognition that item 3 of the CD's agenda continues to be one of importance and urgency, and delegations showed readiness to contribute towards that common objective in a constructive spirit. UN وكان هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يظل يشكل بنداً ذا أهمية وإلحاح وقد أبدت الوفود استعدادها للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك بروح بناءة.
    The Committee's programme of work should be determined by the priority and urgency that Member States attached to individual issues. UN وينبغي تحديد برنامج عمل اللجنة وفقا لما توليه الدول الأعضاء من أولوية وإلحاحية للقضايا كل على حدة.
    Given the importance of today's event and the gravity and urgency of the subject, I should like to touch upon several points of particular importance to my country. UN ونظرا لأهمية الحدث الجاري اليوم وخطورة وإلحاحية الموضوع، أود أن أتناول عدة نقاط تهم بلدي بصورة خاصة.
    The United Nations system has reacted with the speed and urgency that the situation requires. UN واتسم رد فعل منظومة الأمم المتحدة بالسرعة والاستعجال اللذين تستدعيهما الحالة.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of FMCT negotiations. UN تؤكد اليابان الأهمية والضرورة الملحة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    They should be considered, discussed and negotiated with the attention and urgency that the matter deserves. UN وينبغي النظر فيها ومناقشتها والاتفاق عليها عن طريق المفاوضات بالاهتمام والإلحاح اللذين تستحقهما المسألة.
    For this reason, the administrative reforms within and across the government retain their importance and urgency. UN ولهذا السبب، تحتفظ الإصلاحات الإدارية داخل الحكومة وفي سائر دوائرها بأهميتها وطابعها الملح.
    The importance and urgency of its early entry into force were underscored. UN وتم إبراز الطابع الهام والملح لبدء سريانها في وقت مبكر.
    Related to objectives, ambition, vulnerability and urgency to act AOSIS UN يتصل بالأهداف والطموح والقابلية للتأثر والحاجة الماسة لاتخاذ إجراءات
    The baseline data also show the enormity and urgency of the challenges ahead. UN وتُظهر بيانات خطوط الأساس أيضا ضخامة التحديات التي تلوح في الأفق والحاجة الملحة لمواجهتها.
    The Special Representative calls upon the Government to address both these denials of human rights with the compassion and urgency that the situations clearly merit. UN ويناشد الممثل الخاص الحكومة أن تعالج هاتين الحالتين اللتين تنطويان على إنكار حقوق اﻹنسان بالنظر إلى طابعهما العاطفي والعاجل وكما هو واضح.
    One delegation queried the appropriateness of an assessment on the priority and urgency of the new proposals in comparison with other proposals discussed in the Special Committee. UN واستفسر وفد من الوفود عن تقييم أولوية المقترحات الجديدة ومدى إلحاحها مقارنة بالمقترحات الأخرى المناقشة في اللجنة.
    Similarly, the plight of Haiti, my fellow CARICOM neighbour, must be addressed with utmost compassion and urgency. UN وبالمثل، تجب معالجة محنة هايتي، وهي بلد زميل لنا في الجماعة الكاريبية، بأقصى درجة من الرحمة والسرعة.
    Similarly, the seriousness and urgency of the problem of human cloning should expedite the conclusion of an internationally binding agreement on that issue. UN وبالمثل فإن خطورة موضوع الاستنساخ البشري وطابعه الملح ينبغي أن يعجلا بإبرام اتفاق ملزم دوليا بشأن هذا الموضوع.
    5. Japan gives emphasis to the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN 5 - تُشدد اليابان على أنه من الأهمية والضرورة العاجلة بمكان البدء في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus