"and use of force" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستخدام القوة
        
    • واستعمال القوة
        
    • وفي استخدام القوة
        
    • وعدم استخدام القوة
        
    • استخدام القوة أو
        
    • واللجوء إلى القوة
        
    • القوة أو استخدامها
        
    The attacks on and use of force against United Nations as well as humanitarian personnel, by the Sudanese People's Liberation Army; UN `11` الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان؛
    We must give priority to the immediate cessation of violence and use of force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    Thus, upon signing the Agreement, it made a declaration concerning its understanding of the concepts of the flag State’s authorization and use of force. UN وبالتالي، فإن الصين، لدى توقيع الاتفاق، أدلت ببيان متعلق بالمعنى الذي تعطيه لمفهومَي إذن دولة العلم، واستخدام القوة.
    Such missions also needed to observe the fundamental principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of a mandate authorized by the Security Council. UN ويتعين أيضا أن تراعي هذه البعثات المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد واستعمال القوة دفاعا عن النفس أو دفاعا عن الولاية المأذون بها من مجلس الأمن.
    Ukraine condemns all acts of aggression and use of force that occurred in the region. UN إن أوكرانيا تدين جميع أعمال العدوان واستخدام القوة التي حصلت في المنطقة.
    1 session on freedom of assembly and use of force and firearms for 50 police officers UN نُظمت دورة تدريبية واحدة بشأن حرية الاجتماع واستخدام القوة والأسلحة النارية، لأجل 50 من ضباط الشرطة
    It also took note of the emphasis that the Independent Expert placed on multilateralism over unilateral actions and use of force. UN كما أنه يحيط علما بتشديد الخبير المستقل على أهمية التعددية وليس على الإجراءات الانفرادية واستخدام القوة.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    We strongly condemn the terrorist acts and use of force against the civilian population. UN وإننا ندين بشدة الأعمال الإرهابية المرتكبة واستخدام القوة ضد السكان المدنيين.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya, and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    The Federal Government insists on the immediate cessation of air strikes and use of force of any kind. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    " Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN " وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    The regulations include provisions on organization and functioning of the prison service, scope of activities, classification of prisons and prisoners, general treatment of prisoners, and use of force. UN وتتضمن اللوائح التنظيمية أحكاما بشأن تنظيم مصلحة السجون وعملها، ونطاق الأنشطة، وتصنيف السجون والسجناء، والمعاملة العامة للسجناء، واستخدام القوة.
    Even now, the remaining members of this terrorist cult continue to maintain their military capabilities as well as their terrorist nature, structure, aims and primary and founding strategies, in particular the strategy of armed struggle and use of force. UN وحتى في الوقت الحالي، يواصل الأعضاء الذين لا يزالون ينتمون إلى هذه الجماعة الإرهابية الاحتفاظ بقدراتهم العسكرية وكذلك بالطابع الإرهابي والهيكل والأهداف والاستراتيجيات الأساسية التي أنشئت تبعا لها الجماعة، وخاصة استراتيجية النضال المسلح واستعمال القوة.
    A flag raising ceremony can spark army and police hostility, including arbitrary detention and use of force on the spot. UN ويمكن أن تستعدي مراسيم رفع العلم أفراد الشرطة والجيش، مما يحملهم على الاحتجاز التعسفي واستعمال القوة على الفور(56).
    In recent years, there have been many cases in various countries of arbitrariness in connection with detention, and use of force in securing the expulsion of members of migrant groups. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة الكثير من الحالات التعسفية في مختلف البلدان فيما يتصل باحتجاز أفراد مجموعات المهاجرين واستعمال القوة في طردهم.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    48. The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. UN 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام.
    By signing onto the Charter of the United Nations, all of our countries have committed themselves to living in peace and harmony and to respecting the principles of peaceful resolution of disputes and of refraining from the threat and use of force, except in self-defence. UN وبالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، ألزمت كل بلداننا أنفسها بالعيش في سلام ووئام وباحترام مبادئ الحل السلمي للنزاعات والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها إلا دفاعا عن النفس.
    4.4 On 29 March 2002, the author requested the Prosecutor's Office of Samara District of Samara city to open a criminal case against the police officers for abuse of power and use of force against him. UN 4-4 وفي 29 آذار/مارس 2002، طلب صاحب البلاغ إلى مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا أن يفتح قضية جنائية ضد أفراد الشرطة لإساءة استخدام السلطة واللجوء إلى القوة ضده.
    Such international cooperation could exist only on the basis of shared responsibility, a comprehensive study of the various phases of the process, and equality among all those concerned; it would not be possible to consolidate it in future without respect for international law, particularly the principles of sovereignty, territorial integrity and renunciation of the threat and use of force. UN ولا يمكن أن يوجد هذا التعاون الدولي إلا على أساس تقاسم المسؤولية، وإجراء دراسة شاملة لمختلف مراحل العملية، والمساواة بين جميع المعنيين؛ وسيكون من المتعذر تدعيمه في المستقبل دون احترام القانون الدولي، وبخاصة مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والتخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus