"and violation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانتهاك
        
    • وانتهاكها
        
    • وانتهاكا
        
    • والإخلال
        
    • وانتهاكه
        
    • أو انتهاك
        
    • ومخالفة
        
    • ومن انتهاك
        
    • وخرق
        
    • وفي انتهاك
        
    • والانتهاكات
        
    • وبانتهاك
        
    • وانتهاكاً
        
    • والتعدي على
        
    • ولانتهاك
        
    Ignorance contributes to gender discrimination and violation of rights. UN والجهل يسهم في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق.
    The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    Human beings continue to suffer from the neglect and violation of their human rights and fundamental freedoms. UN فلا يزال البشر يعانون من إهمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتهاكها.
    Homicide to the injury of a person incapable of defense and violation of personal freedom are qualified cases UN يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛
    Sudanese air bombardment of Uganda territory and violation of airspace UN قيام السودان بالقصف الجوي لﻷراضي اﻷوغندية وانتهاك مجالها الجوي
    Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. UN وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس.
    Goal 5. The Federation is promoting the rights of working women, including making women aware of their rights at work to avoid discrimination and violation of labour rights. UN الهدف 5: يدعم الاتحاد حقوق المرأة العاملة، بما في ذلك توعية المرأة بحقوقها في العمل لتجنب التمييز وانتهاك حقوق العمال.
    The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    There should be no talk of separation by the use of force and violation of territorial integrity. UN وينبغــــي ألا يثار حديث عن الانفصال باستعمال القوة وانتهاك السلامة اﻹقليمية.
    Casa Alianza has reported that there were 400 cases pending in the courts concerning crimes against children, including cases of abduction and violation of labour rights. UN وذكرت كاسا أليانزا أن هناك 400 قضية معلقة في المحاكم ضد أطفال، تشمل قضايا اختطاف وانتهاك لحقوق العمل.
    The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    Israel persisted with its rhetoric, intransigence, and violation of international law and United Nations resolutions. UN وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    In a third case, the subject's body was never found and the case was resolved by the Ombudsman as unlawful arrest and violation of domicile. UN وفي حالة ثالثة، لم يُعثر قط على جثة الضحية وقرر أمين المظالم أنها حالة إلقاء قبض غير مشروع وانتهاك لحرمة السكن.
    The State party should reflect on its approach because exceptions perpetuated discrimination and violation of constitutional provisions on equality of men and women before the law. UN وبالتالي ينبغي أن تعيد الدولة الطرف التفكير في نهجها لأن الاستثناءات تكرس التمييز وانتهاك النصوص الدستورية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Victims are subjected to violence, humiliation and violation of personal integrity, which in many cases leaves them with the lifelong effects of mental and physical trauma. UN والضحايا تتعرض في هذا الصدد للعنف والإذلال وانتهاك السلامة الشخصية، مما يصيبها في حالات كثيرة بجراح عقلية وبدنـية تظل آثارها باقية طوال الحياة.
    The subject under discussion is Zaire's accusing the Ugandan Government of aggression and violation of its territorial integrity. UN فالمسألة قيد النظر هي أن الحكومة الزائيرية تتهم الحكومة اﻷوغندية بعدوانها على أراضيها وانتهاكها سلامة هذه اﻷراضي.
    It is a direct affront to and violation of the Charter and conventions of the United Nations. UN كما يشكل إهانة وانتهاكا مباشرين لميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقياتها.
    Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    In 1993, he was convicted by the District Court of Uppsala for aggravated fraud, forgery of documents and violation of the Aliens Act, and sentenced to one year of imprisonment. UN وفي عام 1993، أدانته محكمة مقاطعة أوبسالا لقيامه بعملية احتيالٍ خطيرة وتزويره مستندات وانتهاكه قانون الأجانب، وحكمت عليه بالسجن لعامٍ واحد.
    Similarly, the Press Law endorses freedom of expression and constructive criticism; providing such expression and criticism does not turn into slander, mockery, defamation, libel and violation of the public and private rights of individuals. UN ويشجع قانون الصحافة حرية التعبير والنقد البناء، شريطة أن لا ينحدر هذا التعبير إلى القذف أو السخرية أو الافتراء أو التشهير أو انتهاك الحقوق العامة أو الخاصة للأشخاص.
    Mr. Bryan petitioned the Court for a temporary restraining order to prevent certification of the elections on several grounds, including fraud and violation of the Virgin Islands election laws and the United States Constitution. UN وقد التمس السيد بريان من المحكمة اصدار أمر ايقاف مؤقت لوقف اعتماد نتائج الانتخابات، استنادا الى عدة أسباب، منها التزوير ومخالفة القانون الانتخابي في جزر فرجن ودستور الولايات المتحدة.
    Discrimination, prejudice, deprivation of fundamental human rights and violation of their dignity are widespread. UN ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ومن انتهاك كرامتهم.
    It is also a distortion and violation of the principle of democracy. UN وهو أيضا تشويه لمبدأ الديمقراطية وخرق له.
    18. Year after year her delegation drew attention to the continuing denial and violation of the Palestinian people's right to self-determination. UN 18 - وتابعت كلامها قائلة إن وفدها ما برح يلفت النظر عاما بعد عام إلى الاستمرار في حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير وفي انتهاك هذا الحق.
    It must be borne in mind that Ethiopia's invasion of Somalia represented a clear act of aggression and violation of international law. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن غزو إثيوبيا للصومال كان يمثّل عملا واضحا من أعمال العدوان والانتهاكات للقانون الدولي.
    To it goes a significant part of credit for creating awareness of the rights of women and violation of these rights, particularly violence against women. UN ويرجع لها الفضل، جزئيا، لإيجاد وعي بحقوق المرأة وبانتهاك هذه الحقوق، وخاصة، العنف ضد المرأة.
    Our Party takes it as a misinterpretation and violation of CPA and AMMAA and totally disagrees with it. UN ويعتبر حزبنا هذه الحجة إساءة تفسير وانتهاكاً لكلا الاتفاقين ويبدي اختلافه التام معها.
    Efforts to combat terrorism would not be effective unless measures were taken to address the factors that fuelled it, including poverty, injustice, social and economic inequality, political, racial, religious and cultural intolerance, infringement of human rights, foreign occupation and violation of the sovereignty of peoples and nations. UN ولن تجدي جهود مكافحة الإرهاب ما لم تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة العوامل التي تذكيه، ومنها الفقر، والظلم، وعدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية، والتعصب السياسي والعرقي والديني والثقافي، والتعدي على حقوق الإنسان، والاحتلال الأجنبي، وانتهاك سيادة الشعوب والدول.
    These women and children are subjected to injustice and violation of their very basic right as human beings, the right to live. UN فهؤلاء النساء والأطفال معرضون للظلم ولانتهاك حق أساسي تماما من حقوقهم كبشر، وهو الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus