Over the years, we have proven our aspirations and determination with deeds, and we stand ready to continue doing the same. | UN | فعلى مر السنين برهنا على تطلعاتنا وتصميمنا بالأفعال، ونحن على استعداد لمواصلة القيام بالشيء نفسه. |
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to renounce nuclear weapons, and we stand ready to engage in that matter. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلي عن الأسلحة النووية، ونحن على استعداد للانخراط في تلك المسألة. |
Greece has been among the very first countries to send humanitarian aid to the region, and we stand ready to contribute even further. | UN | واليونان من أوائل البلدان التي أرسلت مساعدات إنسانية إلى المنطقة، ونحن على استعداد لتقديم المزيد من المساهمة. |
We look forward to see that vision come true in 2017, and we stand ready to cooperate constructively with others in that direction. | UN | ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه. |
My Office has been providing training and technical assistance in this area, and we stand ready to assist more States in this endeavour. | UN | وقد تولى مكتبي توفير التدريب والمساعدة الفنية في هذا المجال، ونحن على أهبة الاستعداد لمساعدة مزيد من الدول في هذا المسعى. |
Armenia is confident that the Caucasus is in need of a regional system for stability and security and we stand ready to work towards its formation. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
We recognize that participation has a cost, and we stand ready to play our part. | UN | وندرك أن هذه المشاركة لها تكلفة، ونحن على استعداد للقيام بدورنا. |
We believe that the informal consultative process must be retained, and we stand ready to consider any possible ways of improving its working methods at the forthcoming session in 2009. | UN | ونعتقد أنه يجب استبقاء العملية الاستشارية غير الرسمية، ونحن على استعداد للنظر في أي سبل ممكنة لتحسين أساليب عملها في الدورة المقبلة التي تعقد في عام 2009. |
We are glad that the concept of Gross National Happiness is drawing increasing global attention and we stand ready to share our experiences in this regard. | UN | ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد. |
Norway has pledged $15 million to the Fund, and we stand ready to assist in putting in place the necessary organizational framework. | UN | وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري. |
We hope that they will rise to the occasion, and we stand ready to cooperate in any way feasible. | UN | ونأمل أن ترقى تلك الدول إلى مستوى الأحداث، ونحن على استعداد للتعاون بأي طريقة ممكنة. |
Their implementation will, however, have to be kept under review, and we stand ready to come back to the issue if need be. | UN | غير أنه يلزم إبقاء تنفيذ تلك التدابير قيد النظر، ونحن على استعداد للعودة إلى هذا الموضوع إذا لزم اﻷمر. |
It is the expectation of my delegation that these steps will be implemented soon and further improved as necessary, and we stand ready to continue to cooperate in this regard. | UN | ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
We are also convinced that that resolution lacks any substantive justification, and we stand ready to provide all the factual information on the human-rights situation in the Sudan to all who are interested. | UN | ومازلنــا نــرى أن هذا القرار لا يستند الى أي حقائق أو أدلة موضوعية. ونحن على استعداد تام لتقديم كافة المعلومات الصحيحة عن حالة حقوق الانسان لكل من يرغب في ذلك. |
We look forward to the discussion here in the General Assembly of proposals agreed at the Conference, and we stand ready to implement them where necessary. | UN | ونتطلع الى مناقشة اﻹقتراحات التي اتفق عليها في المؤتمر هنا في الجمعية العامة، ونحن على استعداد لتنفيذها حيث يستدعي الحال ذلك. |
It is only a question of the next necessary steps, and we stand ready to take those steps. | UN | إنها مسألة تتعلق بالخطوات الضرورية التالية فحسب، ونحن مستعدون لاتخاذ تلك الخطوات. |
Germany has always had a particular commitment to the Chemical Weapons Convention, and we stand ready to accept greater responsibility in that organization. | UN | وقد كان لألمانيا دائما التزام خاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ونحن مستعدون لقبول مسؤولية أكبر في ذلك التنظيم. |
Egypt believes that the time to act is upon us, and we stand ready to engage with other States so as to achieve what is essentially our collective objective. | UN | وتعتقد مصر أن تحديد وقت العمل راجع إلينا، ونحن مستعدون للتعاون مع دول أخرى لتحقيق ما يعد هدفاً جماعياً أساساً. |
We have already heard some interesting ideas and proposals during our debate, and we stand ready to further develop these proposals. | UN | لقد استمعنا بالفعل خلال مناقشتنا إلى بعض الأفكار والمقترحات المثيرة للاهتمام، ونحن على أهبة الاستعداد لزيادة بلورة هذه المقترحات. |
We look forward to the report of the Secretary-General on the responsibility to protect, and we stand ready to help to take that important initiative forward. | UN | وإننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام بشأن المسؤولية عن الحماية، ومستعدون للمساعدة في المضي قُدما بهذه المبادرة الهامة. |
We hope that the members of the Council will seriously consider the suggestions we have put forward in our text, and we stand ready to engage with them. | UN | ونأمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في الاقتراحات التي طرحناها في نصنا، ونحن على أتم الاستعداد للعمل معهم. |
Spain is, to a great extent, an example of such reconciliation, and we stand ready to make all necessary efforts to achieve this goal. | UN | وتمثل اسبانيا إلى حد كبير نموذجا لهذه المصالحة، ونحن نقف مستعدين لبذل الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |