"and women are" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنساء
        
    • والمرأة
        
    • و النساء
        
    • وأصبحت المرأة
        
    • تشارك النساء
        
    • المرأة الآن
        
    It has to be considered that poor, youth and women are social groups most affected by DDLD. UN ويجب التسليم بأن الفقراء والشباب والنساء هم الفئات الاجتماعية الأكثر تأثراً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    This notwithstanding, the MPS carries out equal opportunity recruitment exercises where both men and women are subjected to the same processes. UN وفضلا عن ذلك، تُنفذ إدارة الشرطة عمليات تعيين على أساس تكافؤ الفرص يخضع فيها الرجال والنساء إلى نفس العمليات.
    Men and women are also guaranteed equal access to equal educational opportunities. UN وتكفل للرجال والنساء أيضاً الإمكانية المتكافئة للحصول على فرص تعليمية متكافئة.
    Men and women are given equal treatment under this Bill. UN ويُعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة بمقتضى هذا المشروع.
    Surely by now men and women are considered equals. Open Subtitles حتمًا بحلول الآن ثمّة .مساواة بين الرجل والمرأة
    In particular, Afghan children and women are increasingly being killed and injured in their homes and communities. UN وعلى وجه الخصوص، يتعرض الأطفال والنساء الأفغان بصفة متزايدة للقتل وللإصابات داخل بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The alimony provided for by law is rarely paid and women are reluctant to claim their rights. UN ونادرا ما يقدَّم الدعم الغذائي المنصوص عليه في القانون. والنساء يحجمن عن المطالبة بهذا الحق.
    Both men and women are allowed to take leaves of absence, characterized as sick leave, while undergoing fertility treatments. UN ويمكن للرجال والنساء على السواء الحصول على إجازات مرضية أثناء الفترات التي يتلقون فيها علاجاً بغرض اﻹخصاب.
    As for social integration, our Declaration of Independence espouses one simple belief: that all men and women are created equal. UN وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي، فإن إعلان استقلالنا يعتنق إيمانا بسيطا واحدا: هو أن جميع الرجال والنساء خلقوا متساوين.
    It should use child- and gender-sensitive language to signal that children and women are the people most vulnerable to trafficking; UN وينبغي أن تستخدم لغة تراعي الأطفال ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم أكثر البشر عرضة للاتجار؛
    No marriage or employment agencies organizing traffic in children, girls and women are officially known to exist. UN ولا يُعرف بالبلد وجود رسمي لوكالات الزواج أو للأعمال المنظمة للاتجار في الأطفال والبنات والنساء.
    Men and women are more highly esteemed if they have more children. UN والرجال والنساء يكونون موضعاً لتقدير أكبر إذا كان لديهم أطفال أكثر.
    Like in any other country, in Azerbaijan men and women are represented unequally in many sectors of the economy. UN وفي أذربيجان، على غرار أي بلد آخر، تختلف نسبة تمثيل الرجال والنساء في العديد من القطاعات الاقتصادية.
    Furthermore, an estimated 6.5 million children and women are living with the effects of conflict, mainly in the northern part of our country. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن 6.5 مليون من الأطفال والنساء يعانون من آثار الصراع، في الجزء الشمالي من البلد بصفة أساسية.
    I've had enough drama and mind-fucks, and women are fucking crazy. Open Subtitles مررت بما يكفي من الأحداث المحزنة والمشاكل، والنساء مجنونات جداً
    Men and women are given equal treatment under this Act. UN ويحظى كلٌ من الرجل والمرأة بمعاملة متساوية بموجب هذا القانون.
    Men and women are expected to contribute the same amounts towards their pensions. UN ويتوقع من الرجل والمرأة المساهمة بنفس المبالغ تجاه معاشاتهم التقاعدية.
    Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    Article 4 stipulates that temporary measures aimed at accelerating the actual equality of men and women are not regarded as discrimination. UN وتنص المادة 4 على أن التدابير المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا تعتبر تمييزا.
    Men are visual, and women are, you know, smart. Open Subtitles الرجال متصورون و النساء كما تعرف .. أذكياء
    With or without funding, these women's groups now exercise more leverage for linkage to other programmes and women are better able to control their lives. UN وبالتمويل أو بدونه، فإن هذه الجماعات النسائية تستخدم اﻵن وسائل أكبر للتنفيذ ﻹقامة صلات بالبرامج اﻷخرى وأصبحت المرأة أكثر قدرة على توجيه حياتها.
    In the areas concerned, poverty is rife and women are excluded from the family decision-making process. UN وفي هذه الأوساط، ينتشر الفقر، ولا تشارك النساء في اتخاذ القرار على صعيد الأسرة، في الواقع.
    At the local government level, gender parity provisions have been integrated into the regulatory framework and women are increasingly represented in decision-making positions. UN وعلى مستوى الحكم المحلي، أُدرجت أحكام المساواة بين الجنسين في الإطار التنظيمي وتُمَثَّل المرأة الآن بشكل متزايد في وظائف صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus