"and workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • والعمال
        
    • والعاملين
        
    • وعمال
        
    • والعاملون
        
    • وللعمال
        
    • وعمالها
        
    • والعامل
        
    • ومنظمات العمال
        
    • وعاملة
        
    • وعاملين
        
    • والعمّال
        
    • و العمال
        
    • والقائمين بالعمل فيها
        
    • والمنظمات العمالية
        
    • والعاملات اللائي
        
    Diaspora associations, employers' and workers' organizations could play a role in providing information on these possible tools. UN وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة.
    The institution is financed through employers' and workers' contributions. UN وتعتمد هذه المؤسسة على نظام تمويلي يوفره أرباب العمل والعمال.
    Similar numbers and percentages apply to representatives of peasants and workers. UN وتنطبق نفس هذه الأرقام والنسب المئوية على ممثلي الفلاحين والعمال.
    Individual employers and workers are free to negotiate higher rates of pay or greater amounts of leave. UN ولفرادى أرباب العمل والعاملين الحرية في التفاوض بشأن معدلات أعلى لﻷجور أو فترات إجازة أطول.
    These purely voluntary, convention-based reductions apply only to private-sector employers and workers and to autonomous public undertakings. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Employers and workers' representatives should be closely associated with these initiatives; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    The initiative was complemented with a comprehensive capacity-building programme for employers' and workers' organizations. UN واستكملت المبادرة ببرنامج شامل لبناء قدرات منظمات أرباب العمل والعمال.
    An exceptional national programme to train skilled personnel and workers has been launched. UN وقد شُرع في برنامج وطني استثنائي لتدريب الموظفين والعمال المهرة.
    Collaboration with employers' and workers' organizations remains an essential element in action against child labour. UN ويظل التآزر مع منظمة أرباب العمل والعمال عنصراً أساسياً في مكافحة عمل الأطفال.
    Enterprises and workers should empower themselves for ICT use. UN ويجب على المؤسسات والعمال امتلاك القدرة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. UN كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم.
    The Society sent a number of volunteers and workers to its branch in El-Arish to augment the workforce of the branch. UN وأرسلت الجمعية عددا من المتطوعين والعمال إلى فرعها في العريش لتعزيز القوى العاملة في هذا الفرع.
    Strategies directed specifically at ensuring the health of women, children and workers should be developed. UN وينبغي وضع استراتيجيات موجهة خصيصا نحو كفالة صحة المرأة والطفل والعمال.
    It is designed for use by government officials, community leaders and workers. UN وهو مصمم لكي يستعمله المسؤولون الحكوميون، وقادة المجتمعات المحلية والعمال.
    Immense loss and suffering were borne by the brave soldier-liberators and workers on the home front. UN وقد تحمل الخسارة الهائلة والمعاناة الشديدة الجنود المحررون في جبهة القتال والعمال البواسل في الجبهة الداخلية.
    The role of humanitarian agencies and workers is increasingly under threat. UN ويتعرض على نحو متزايد دور الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني للتهديد.
    This cowardly attack targeting unarmed civilians and workers of international organizations should not be condoned under any circumstances. UN وينبغي ألا يُغتفر هذا الهجوم الجبان الذي استهدف العزل من المدنيين والعاملين في المنظمات الدولية تحت أي ظرف من الظروف.
    We shall not forget the heroism of soldiers and workers on the home front who saved the world from fascism. UN ولن ننسى بطولات الجنود والعاملين في الجبهة الداخلية الذين أنقذو العالم من الفاشية.
    (ii) The reasonable costs of repatriating all of the contractor's staff and workers. UN `2` تكاليف معقولة تترتب على إعادة جميع موظفي وعمال المقاول إلى الوطن.
    The principles envisaged in the Code are imperative and, save where the regulation itself states it to the contrary, they constitute inalienable minimums which employers and workers are obliged to fulfil. UN وفيما عدا ما يخالف ذلك بنصّ القواعد النافذة فهي تشكّل الحدود الدنيا غير القابلة للتصرف التي لا بد وأن يلتزم أرباب العمل والعاملون بالوفاء بها.
    This programme is long-term and is available to blind students at higher educational institutions and workers with disabilities. UN وهذا البرنامج هو برنامج طويل الأجل ومتاح للطلاب المكفوفين في مؤسسات التعليم العالي وللعمال المعوّقين.
    At that time, the Claimant asserts that the camps were fully occupied by ASACO employees and workers. UN وتؤكد الجهة المطالبة أن موظفي الشركة المحدودة وعمالها كانوا يشغلون المخيمين بالكامل في ذلك الوقت.
    Hence, from this perspective, both employers and workers should be free to choose mutually convenient terms of employment. UN ومن ثم، فمن هذا المنظور، ينبغي أن يكون كل من رب العمل والعامل حرا في اختيار شروط التوظيف الملائمة لكل منهما.
    It also thanks neighbourhood organizations, communities, the inhabitants of poor neighbourhoods and workers' and Haitian women's organizations, which are engaged in a daily struggle for their dignity. UN كما أنها تشكر منظمات اﻷحياء، والمجتمعات المحلية، وسكان اﻷحياء الفقيرة ومنظمات العمال ومنظمات النساء الهايتيات، وهي منظمات تعمل يوميا في كفاح من أجل المحافظة على كرامة أعضائها.
    Due to their multi-faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts. UN ونظرا لتعدد جوانـب دور المرأة كأم وزوجة وعاملة فـغالبـا ما تبذل المرأة المزيد من الجهود للمحافظة على عملها أكثر مما يبذله نظراؤها الذكور.
    This will enable service providers to measure the differential impact of the policy on women and men in their roles as both users and workers. UN ومن شأن ذلك تمكين مقدمي الخدمات من قياس اﻷثر المتباين للسياسة على المرأة والرجل في أدوارهما كمنتفعين وعاملين.
    Social insurance contributions paid by both employers and workers are included in the said amounts. UN وترد اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة من جانب كل من أصحاب العمل والعمّال في المبالغ المذكورة.
    Friends' and workers' testimony, presumed biased, will easily be dismissed. Open Subtitles شهادة الأصدقاء و العمال سيُفترض إنحيازها لك يسهل رفضها.
    29. It was important to ensure, not only the safety of humanitarian operations and workers, but also that of the victims of violence and displacement. UN ٢٩ - وأردفت تقول إن اﻷهمية لا تقتصر على كفالة سلامة العمليات اﻹنسانية والقائمين بالعمل فيها بل تشمل كذلك ضحايا العنف والتشرد.
    The Committee requested the Government to take the necessary measures to develop and adopt a list determining the types of hazardous work prohibited for persons under 18 years of age, in consultation with the organization of employers and workers concerned. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع واعتماد قائمة تحدد أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة، وذلك بالتشاور مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية المعنية.
    It also notes that Greece has ratified the major conventions of the International Labour Organization (ILO) concerning women workers and workers with family responsibilities. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اليونان قد صدقت على الاتفاقيات الرئيسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعاملات والعاملات اللائي يضطلعن بمسؤوليات أسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus