"anticipation" - Traduction Anglais en Arabe

    • توقع
        
    • انتظار
        
    • الترقب
        
    • تحسبا
        
    • تحسباً
        
    • بانتظار
        
    • أن يتم ذلك
        
    • التحسب
        
    • يتم ذلك في
        
    • استباق
        
    • ترقب
        
    • انتظارا
        
    • الترقّب
        
    • وتوقع
        
    • تحسُباً
        
    They spend their evenings in fearful anticipation in emergency rooms and ambulances. UN وهم يقضون أمسياتهم في توقع مذعور داخل غرف الطوارئ وعربات الإسعاف.
    The focus of the strategy included the anticipation of promising economic sectors, such as information and communication technology (ICT). UN وشمل تركيز الاستراتيجية توقع نشوء قطاعات اقتصادية واعدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Committee's 20-year review of the health effects of the Chernobyl accident was being awaited with anticipation. UN وقالت إن استعراض اللجنة على مدى 20 عاما للآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل هو محل انتظار آمل.
    Additional reports are being designed in anticipation of the roll-out of Umoja Clusters 3 and 4 in 2015. UN ويجري تصميم تقارير إضافية في انتظار بدء نشر المجموعتين 3 و 4 من نظام أوموجا في عام 2015.
    Hence, we look forward with anticipation to the 2012 Conference, whose objective is the conclusion of an arms trade treaty. UN لذلك نتطلع بمزيد من الترقب إلى مؤتمر عام 2012 الذي يهدف إلى عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    At Kismayo, there has been hectic movement of SPM militia in anticipation of an attack by SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    The increase is partly offset by decreased requirements for software in anticipation of the gradual downsizing of the Tribunal in the next biennium. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    Overall, the increase reflects the anticipation that larger numbers of staff will participate. UN وبصفة عامة، تعبر الزيادة عن توقع مشاركة عدد أكبر من الموظفين.
    Implementation of this principle would involve anticipation of environmental harm and taking measures to avoid it or to choose the least environmentally harmful activity. UN ويشمل تنفيذ هذا المبدأ توقع الضرر البيئي واتخاذ التدابير لتجنبه أو اختيار النشاط اﻷخف ضررا من الناحية البيئية.
    The planned output was based on the anticipation of the establishment by the Security Council during the reporting period of a new mission in Darfur UN كان الناتج المقرر يستند إلى توقع قيام مجلس الأمن بإنشاء بعثة جديدة في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The fact remains that we were caught off guard in our anticipation of and preparation to deal with such an essential and vital issue. UN وفي حقيقة الأمر، إننا فوجئنا وأخفقنا في توقع هذه المسالة الأساسية والحيوية وفي الاستعداد لمواجهتها.
    The administrative detention centre in Mayotte was renovated in 2008 in anticipation of the construction of a new one by the end of 2014. UN ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 في انتظار إقامة مركز جديد في نهاية عام 2014.
    And I know that many of you have doubted and feared and waited in great anticipation in this timeless place, but wait no more. Open Subtitles وأعرف أنَّ الكثير منكم أصابه الشك والخوف من الانتظار والتَوق الشديد في هذا المكان عديم الزمن لكن لا انتظار بعد اليوم
    We are all in great anticipation of what it might find. Open Subtitles نحن جميعا في انتظار كبير لما قد تعثر عليه
    In the recent past there have been events that gave rise to anticipation and expectation, much like a silver lining to dark clouds. UN ففي الماضي القريب وقعت أحداث أثارت الترقب والتوقع، تشبه كثيرا بطانة فضية بغيوم سوداء.
    Months of anticipation, people flying in from around the country for this party, and you just blurt it out? Open Subtitles أشهر من الترقب الناس تتجول حول المدينة من أجل هذه الحفلة وقمتم فقط بتخريبها؟
    Furthermore, the Committee cautions against the tendency to request additional resources in all situations in anticipation of increased workload. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    At that time the delegation of the United States of America did not break the consensus in anticipation of a review of its space policy. UN وفي ذلك الوقت، لم يخرج وفد الولايات المتحدة الأمريكية عن توافق الآراء تحسباً لإجراء مراجعة لسياستها الفضائية.
    The implementation of the enterprise budgeting application has been discontinued in anticipation of the upcoming implementation of the enterprise resource planning system UN أوقف تنفيذ النظام الحاسوبي للميزنة المؤسسية بانتظار التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    34. Also requests the Secretariat to make the complete report of the International Law Commission available as soon as possible after the conclusion of the session of the Commission for the consideration of Member States with due anticipation and no later than the prescribed time limit for reports in the General Assembly; UN 34 - تطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تتيح التقرير الكامل للجنة القانون الدولي في أقرب وقت ممكن عقب اختتام دورة اللجنة لتنظر فيه الدول الأعضاء، مع الحرص على أن يتم ذلك في وقت مبكر وفي أجل لا يتعدى المدة الزمنية المحددة للتقارير في الجمعية العامة؛
    anticipation of problems and timely provision of adjustment assistance; UN :: التحسب للمشاكل وتوفير المساعدة على التكيف في حينها؛
    An important feature of this accounting system is the imparity principle, which splits up into the realization principle and the anticipation of loss principle. UN ومن السمات الهامة لهذا النظام المحاسبي مبدأ عدم التكافؤ الذي ينقسم إلى مبدأ التحقق ومبدأ استباق الخسائر.
    We're told to look towards that day in anticipation of laying down our earthy burdens, but we cannot know the hour. Open Subtitles لقد أمرنا أن ننتظر ذلك اليوم في ترقب أعباء أعمالنا الدنيوية. ولكن لا يمكننا معرفة الساعة.
    Allocations from the EPF are primarily made as loans to eligible countries in anticipation of receiving donor contributions. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا بصفة قروض للبلدان المؤهلة للحصول عليها انتظارا لتلقي المساهمات من المانحين.
    So maybe anticipation wasn't a total failure after all. Open Subtitles إذن يبدو أنّ الترقّب لم يفشل بعد كلّ شيء
    Accounting for the rise were positive expectations for the new Government and the anticipation of accelerating production activities. UN ومن اﻷسباب التي يرجع إليها هذا الارتفاع هي التوقعات اﻹيجابية بخصوص الحكومة الجديدة وتوقع تسارع أنشطة اﻹنتاج.
    Ammunition expended for operational training/exercise beyond accepted United Nations readiness standards on the authority of and at the specific direction of the Force Commander, in anticipation of an operational requirement, will be considered operational ammunition. UN والذخيرة المستهلَكة في التدريب/التمرين التشغيلي الذي يتجاوز معايير التأهب للأمم المتحدة ويتم استناداً إلى سلطة قائد القوة وتوجيهه المحدَّد، تحسُباً لمقتضيات عملية ما، تُعتبر ذخيرة تشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus