any limitations to the disclosure of information should be clearly and narrowly defined. | UN | وينبغي أن تكون أي قيود تفرض على كشف المعلومات محددة تحديداً واضحاً ودقيقاً. |
any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. | UN | ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود. |
any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. | UN | لا بد أن يحدد القانون أية قيود تُفرض على حرية التنقل، وأن تتمشى مثل هذه القيود مع أحكام العهد. |
According to the author, the Convention does not place any limitations on the right to equality in any field, including the social, economic, civil and political fields. | UN | واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. |
The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
18. State reports should describe the legal provisions which establish the conditions for holding elective public office, and any limitations and qualifications which apply to particular offices. | UN | 18- وينبغي أن تضمن تقارير الدول وصفا للأحكام القانونية التي تحدد شروط شغل المناصب العامة بالانتخابات وتبين جميع التقييدات الموضوعة على شغل مناصب معينة والمؤهلات المطلوبة لشغلها. |
Finally, foreign investors are now free to engage in securities trading without any limitations on capital movement. | UN | وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال. |
any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. | UN | ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود. |
The approach adopted should therefore consider any limitations on resources faced by the particular authority. | UN | لذلك ينبغي أن يُراعى في النهج المتوخى أي قيود على الموارد تواجهها تلك السلطة. |
428. The insular authorities are not aware of any limitations on the rights contained in the Covenant which breach this article. | UN | لم ينته إلى علم سلطات الجزيرة وجود أي قيود على الحقوق المنصوص عليها في العهد بما يشكل انتهاكا لهذه المادة. |
any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. | UN | يتعين أن تكون أي قيود تفرض على حرية التنقل محدّدة في قانون وأن تتسق مع أحكام العهد. |
The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. | UN | " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات. |
As for the access to health-care services and education, the new legislation has not introduced any limitations. | UN | فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد. |
The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات. |
(iii) any limitations on the purposes for which the signature may be used; and | UN | ' ٣ ' أية قيود على اﻷغراض التي من أجلها قد يستخدم التوقيع ؛ |
According to the author, the Convention does not place any limitations on the right to equality in any field, including the social, economic, civil and political fields. | UN | واستنادا إلى مقدمة البلاغ، فإن الاتفاقية لا تضع أي قيد على الحق في المساواة في أي مجال، بما فيها المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية. |
The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
The explanation in the report appeared to disregard the very significant requirement that any limitations that were permitted must be within the express terms set out in the Covenant. | UN | والتعليل الوارد في التقرير لا يراعي فيما يبدو الاشتراط البالغ الأهمية الذي يقضي بأن أي تقييدات يُسمح بها يجب أن تكون في نطاق ما هو منصوص عليه صراحة في العهد. |
That is, the Government of HKSAR does not subject the rights provided under the Covenant to any limitations other than those provided for in law. | UN | وهو أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا تخضع الحقوق التي ينص عليها العهد لأي قيود غير تلك التي يمليها القانون. |
Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? | UN | :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟ |
" As for the relation of the Security Council to the Service, the Council has the option of mandating the use of the Service for its own purpose without being subjected to any limitations (sect. II, para. 8). | UN | " أما بالنسبة لعلاقة مجلس اﻷمن بهذه الدائرة، فللمجلس الخيار في اﻹذن باستخدام هذه الدائرة ﻷغراضه الخاصة دون الخضوع ﻷية قيود )الفقرة ٨، من الفرع الثاني(. |
any limitations to freedom of expression or other human rights deemed necessary in this respect must comply with all the criteria laid down in respective international human rights standards. | UN | ويجب أن يمتثل أي تقييد لحرية التعبير أو حقوق الإنسان الأخرى يُعتبر ضرورياً في هذا الصدد لجميع الشروط المنصوص عليها في المعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
8. Encourages States parties to limit the extent of any limitations they lodge to the International Covenants on Human Rights, to review any reservations regularly with a view to withdrawing them, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty; | UN | 8- تشجع الدول الأطراف على الحد من نطاق أية تحفظات تبديها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وإعادة النظر بانتظام في أية تحفظات بهدف سحبها، وصوغ أية تحفظات على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكن، والحرص على ألا تكون التحفظات متعارضة مع هدف المعاهدة ذات الصلة ومقصدها؛ |
" The State party should urgently revise its legislation, including the Publication Act of 1972, to ensure that any limitations on the right to freedom of opinion and expression, including those of the media, are in strict compliance with the Covenant. " | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع بصورة عاجلة تشريعاتها، بما في ذلك قانون النشر الصادر في عام 1972 لكي تضمن التوافق التام مع العهد لأية قيود تفرض على الحق في حرية الرأي والتعبير، بما فيها القيود المفروضة على الإعلام. |
3. Except as provided in paragraph 1 of this article and in articles 11 and 12, paragraphs 2 and 3, this Convention does not affect any limitations on assignments arising from law. | UN | 3- باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة وفي المادة 11 وفي الفقرتين 2 و 3 من المادة 12، لا تمس هذه الاتفاقية بأي تقييدات على الإحالات ناشئة عن القانون . |
Moreover, the interest of protecting certain moral or religious values may never be invoked to restrict the freedom of conversion itself which, as part of the absolutely protected forum internum dimension of freedom of religion or belief, does not permit any limitations whatsoever. | UN | وكذلك، لا يجوز أبداً الاحتجاج بحماية قيم أخلاقية أو دينية معينة لتقييد حرية التحول ذاتها التي لا تسمح، بوصفها جزءاً مما تنطوي عليه حرية الدين أو المعتقد من بعد متمثل في محكمة الضمير مشمول بحماية مطلقة، بأية قيود من أي نوع. |