Suspect Transactions: any transaction in which the cash dealer has suspicions about either the monies or individuals involved in the transaction. | UN | :: المعاملات المشبوهة: وتشمل أي معاملة تتولد بشأنها شكوك لدى تاجر النقد تمس الأموال أو الأفراد الذين تتضمنهم المعاملة. |
The Bank of Italy has specifically called for reinforced " customer due diligence " in any transaction involving Iran. | UN | وطلب مصرف إيطاليا تحديدا تعزيز إجراءات " التحقق الواجب من العملاء " في أي معاملة تشمل إيران. |
Significant Cash Transactions: any transaction with a cash component of A$10,000, or its equivalent in foreign currency; | UN | :: المعاملات النقدية الكبيرة: وتشمل أي معاملة نقدية بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو ما يعادله من العملات الأجنبية؛ |
A22: The Ministry of Defence conducts no export via brokers or middlemen, and the Ministry is required to establish a customer's identity in any transaction. | UN | إجابة السؤال 22: لا تقوم وزارة الدفاع بأي عملية تصدير عن طريق سماسرة أو وسطاء، والوزارة مطالبة بالتحقق من هوية العميل في أي صفقة. |
The Central Bank is entitled to suspend or terminate any transaction of the account. | UN | ويحق للمصرف المركزي أن يعلق أو يُنهي أية معاملة تابعة للحساب المعني. |
Similarly, all remittance companies are requested to report on regular basis any transaction involving an amount more than B$5,000 to the Ministry of Finance. | UN | كما يطلب من شركات التحويلات المالية أن تبلغ وزارة المالية بانتظام عن أي معاملة يفوق مبلغها 000 5 دولار بروني. |
44. The rights and obligations of the parties under this Agreement do not merge on completion of any transaction contemplated by this Agreement. | UN | 44 - لا تُدمج حقوق الأطراف والتزاماتها بموجب هذا الاتفاق عند إتمام أي معاملة متوخاة في هذا الاتفاق. |
For the purposes of this Guide, the expression is meant to cover any transaction that starts out as a lease arrangement, but contemplates that the lessee will acquire ownership of the asset at the end of the lease period. | UN | ويقصد بهذا التعبير في هذا الدليل أن يشمل أي معاملة تبدأ كترتيب إيجار ولكن يُتوخّى فيها حصول المستأجر على ملكية الموجودات في نهاية مدة الإيجار. |
Canada, Finland, Portugal and the United States cited passages of relevant laws providing for retention of records for a minimum of five years following any transaction. | UN | وذكرت كندا وفنلندا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية مقاطع من التشريعات ذات الصلة والتي تقضي بالاحتفاظ بالسجلات لمدة خمس سنوات على الأقل بعد أي معاملة. |
4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Such entities and individuals must refrain from conducting any transaction in which the issuer or recipient of funds might be a person linked to activities involving armed groups or terrorist organizations or groups. | UN | ومن بين التزامات الكيانات والأشخاص المذكورين الامتناع عن تنفيذ أي معاملة يكون مصدرها أو مقصدها شخصا له ارتباط بأنشطة العصابات المسلحة أو المنظمات أو الجماعات الإرهابية. |
The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. | UN | لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. | UN | إذ يجب عليها قبل عقد أي صفقة تجارية أو تنفيذ أي معاملة، التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. | UN | إذ يجب عليها قبل عقد أي صفقة تجارية أو تنفيذ أي معاملة، التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي. |
This detailed system goes beyond the automatic reporting of any transaction above a certain amount and includes the obligation to report on the client's behaviour, demeanour, attitude and stated wishes. | UN | ويذهب النظام المفصل إلى أبعد من مجرد الإبلاغ التلقائي عن أية معاملة تزيد على مبلغ معين، ويشمل التزام الإبلاغ عن تصرف العميل وسلوكه ومواقفه وما يعرب عنه من رغبات. |
Anti-laundering law used to say any transaction over ten grand needs to be reported. | Open Subtitles | قانون مكافحة تبييض الأموال ينص على أن أي عملية فوق 10 آلاف يجب الإبلاغ عنها |
The embargo regulations immediately went into effect against the Bank, including the freezing of any accounts it had in the United States and the prohibition of any transaction by United States citizens and entities with the Bank; | UN | وتم فورا تطبيق لوائح الحصار ضد ذلك المصرف، بما في ذلك تجميد ما له من حسابات في الولايات المتحدة، ومنع مواطني وكيانات الولايات المتحدة من إجراء أي معاملات معه؛ |
They run counter to the Georgian law that declares any transaction with the separatist regime null and void. | UN | وهي تخالف القانون الجورجي الذي يعتبر أي تعامل مع النظام الانفصالي باطلا ولاغيا. |
In addition, arrangements have been made for these organizations to be added to the checklists, so that, in future, any transaction that is directly or indirectly linked to any of them could be reported immediately to the Unit. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إدراج هذه الجمعيات في قوائم للتحقق على نحو يتيح في المستقبل إبلاغ الوحدة على الفور بأي معاملة ترتبط بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي من المنظمات المذكورة. |
The authors cite Ordinance 10-01 of 26 August 2012 containing the Supplementary Act on Finance for 2010, article 42 of which states: " any transaction carried out by the original owners, inside or outside the country, involving immovable property whose ownership has been returned to the State following nationalization, establishment of State control or abandonment by the owners is null and void. | UN | ويشيرون إلى الأمر رقم 10-01 المؤرخ 26 آب/أغسطس 2010 المتعلق بقانون المالية التكميلي لسنة 2010 الذي جاء في مادته 42 ما يلي: " يعد باطلاً كل تصرف يتم من قبل الملاك الأصليين داخل البلد أو خارجه على الأملاك العقارية التي آلت ملكيتها لفائدة الدولة تبعاً لتدابير تأميم أو تحويل للدولة أو تخلي الملاك عنها. |
In addition, the Act specifies that licence holders may not effect any transaction that would violate an embargo decreed by an international organization of which Belgium is a member (articles 10 and 11). | UN | كما ينص القانون على عدم ممارسة الحائزين على إذن أية عملية تنتهك حظرا فرضته منظمة دولية تكون بلجيكا عضوا فيها ( المادتان 10 و 11). |
It was noted that, while transaction costs were not at issue in this particular case, any transaction costs should be borne by the withdrawing organization. | UN | ولوحظ أنه بالرغم من أن تكاليف المبادلات لم تكن ذات شأن في هذه الحالة المحددة، فإن المنظمة المنسحبة ينبغي أن تتحمل تكاليف أية مبادلات. |
They run counter to the resolutions of the Parliament of Georgia that have declared any transaction made with the Abkhaz separatist regime null and void. | UN | وهي تخالف القرارات التي اتخذها البرلمان الجورجي الذي أعلن أن أية معاملات تمت مع النظام الأبخازي الانفصالي باطلة ولاغية. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. | UN | وقبل عقد أية صفقة تجارية أو تنفيذ أية معاملة يجب على المؤسسة التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي. |