In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل. |
Women. It also appealed to States that had ratified that Convention with reservations to reassess their positions so as to attain its goals. | UN | كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها. |
I thus appealed to all concerned to act responsibly. | UN | ولذلك ناشدت جميع الأطراف المعنية العمل بروح المسؤولية. |
Japan appealed to the members of the CD to commence negotiations on an FMCT without delay on many of occasions. | UN | وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. | UN | وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين. |
It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. | UN | وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
To this end, they appealed to the international community to provide more assistance in supporting these efforts actively. | UN | ولهذا الغرض وجهوا نداء إلى المجتمع الدولي لزيادة المساعدة من أجل دعم هذه الجهود دعما فعالا. |
However, he appealed to members to consider the need for the Special Committee to be consistent if it was to gain credibility. | UN | بيد أنه ناشد الأعضاء النظر في الحاجة إلى أن تكون اللجنة الخاصة متسقة للحصول على المصداقية. |
In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. | UN | وبوجه خاص، ناشد الدول السالفة الذكر المتسمة بأعلى معدلات الإفلات من العقاب أن تُحقق في جميع الانتهاكات على الفور وبصورة شاملة وأن تقاضي الجناة. |
He therefore appealed to Member States to respond more enthusiastically in future to such surveys and meetings. | UN | ولذلك ناشد وكيل الأمين العام الدول الأعضاء الاستجابة بحماس أكبر لمثل هذه الدراسات والاجتماعات في المستقبل. |
The Federation appealed to all Member States to end the discrimination between international and local staff for security purposes. | UN | وقالت إن الاتحاد يناشد جميع الدول اﻷعضاء إنهاء التمييز بين الموظفين الدوليين والمحليين فيما يتعلق بأغراض اﻷمن. |
It therefore appealed to other countries, particularly the developed ones which were not sending troops, to contribute to the Fund. | UN | لذلك، فإن بلده يناشد البلدان الأخرى، لا سيما المتقدمة النمو التي لن ترسل قوات، إلى المساهمة في الصندوق. |
He therefore appealed to the representative of Pakistan to allow the inclusion of the item. | UN | ولذا فهو يناشد ممثل باكستان أن يسمح بإدراج البند. |
It had, for example, appealed to the creditor nations to recycle developing countries' debts through environmental projects. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
She appealed to the humanitarian conscience of the Special Committee to make the topic of Puerto Rico a priority. | UN | وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية. |
The Government also appealed to the international community for cooperation and received a lot of valuable humanitarian assistance. | UN | كما ناشدت الحكومة المجتمع الدولي بأن يتعاون معها, وتلقت منه قدراً كبيراً من المساعدة الإنسانية القيمة. |
It appealed to the Council and the international community for increased assistance. | UN | وناشدت المجلس والمجتمع الدولي زيادة حجم المساعدة المقدمة إلى هذا البلد. |
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. | UN | وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة. |
He appealed to bilateral and multilateral partners to support the initiative. | UN | وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة. |
He appealed to UNDP for assistance in the preparations for elections. | UN | وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
China therefore appealed to the European Union to address its own problems in the field of human rights and to adopt a constructive attitude that promoted dialogue. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار. |
The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Such statement may be appealed to the Equality and Anti-discrimination Tribunal. | UN | ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز. |
Her delegation appealed to the international community to help realize that aim. | UN | ويناشد وفد غواتيمالا المجتمع الدولي أن يساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
I have consistently appealed to the parties to resume their bilateral dialogue and to resolve their differences, over Kashmir in particular, by peaceful means. | UN | ولقد دأبتُ على مناشدة الطرفين استئناف حوارهما الثنائي وحل خلافاتهما، حول كشمير بصفة خاصة، بالوسائل السلمية. |
After the conviction, Mr. Aliev and his lawyer appealed to the Supreme Court. | UN | وبعد إدانة علييف قدّم محاميه استئنافاً إلى المحكمة العليا. |
Number of cases appealed to the Dispute Tribunal | UN | القضايا المرفوع بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات |
We have repeatedly appealed to the international community to act to implement the relevant resolutions of the Security Council. | UN | وقد قمنا مراراً بمناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. | UN | ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو. |
Ghana appealed to its development partners for assistance in that regard. | UN | وتناشد غانا شركاءها في التنمية مساعدتها في هذا الصدد. |