"appealed to" - Translation from English to Arabic

    • ناشد
        
    • يناشد
        
    • ناشدت
        
    • وناشدت
        
    • وناشد
        
    • تناشد
        
    • نداء إلى
        
    • الطعن في
        
    • ويناشد
        
    • مناشدة
        
    • استئنافاً إلى
        
    • بشأنها طعون أمام
        
    • بمناشدة
        
    • نداءً إلى
        
    • وتناشد
        
    In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    Women. It also appealed to States that had ratified that Convention with reservations to reassess their positions so as to attain its goals. UN كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها.
    I thus appealed to all concerned to act responsibly. UN ولذلك ناشدت جميع الأطراف المعنية العمل بروح المسؤولية.
    Japan appealed to the members of the CD to commence negotiations on an FMCT without delay on many of occasions. UN وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He appealed to Member States to continue their support either through voluntary contributions to the fund or through sponsoring an associate expert. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. UN وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية.
    To this end, they appealed to the international community to provide more assistance in supporting these efforts actively. UN ولهذا الغرض وجهوا نداء إلى المجتمع الدولي لزيادة المساعدة من أجل دعم هذه الجهود دعما فعالا.
    However, he appealed to members to consider the need for the Special Committee to be consistent if it was to gain credibility. UN بيد أنه ناشد الأعضاء النظر في الحاجة إلى أن تكون اللجنة الخاصة متسقة للحصول على المصداقية.
    In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. UN وبوجه خاص، ناشد الدول السالفة الذكر المتسمة بأعلى معدلات الإفلات من العقاب أن تُحقق في جميع الانتهاكات على الفور وبصورة شاملة وأن تقاضي الجناة.
    He therefore appealed to Member States to respond more enthusiastically in future to such surveys and meetings. UN ولذلك ناشد وكيل الأمين العام الدول الأعضاء الاستجابة بحماس أكبر لمثل هذه الدراسات والاجتماعات في المستقبل.
    The Federation appealed to all Member States to end the discrimination between international and local staff for security purposes. UN وقالت إن الاتحاد يناشد جميع الدول اﻷعضاء إنهاء التمييز بين الموظفين الدوليين والمحليين فيما يتعلق بأغراض اﻷمن.
    It therefore appealed to other countries, particularly the developed ones which were not sending troops, to contribute to the Fund. UN لذلك، فإن بلده يناشد البلدان الأخرى، لا سيما المتقدمة النمو التي لن ترسل قوات، إلى المساهمة في الصندوق.
    He therefore appealed to the representative of Pakistan to allow the inclusion of the item. UN ولذا فهو يناشد ممثل باكستان أن يسمح بإدراج البند.
    It had, for example, appealed to the creditor nations to recycle developing countries' debts through environmental projects. UN وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي.
    She appealed to the humanitarian conscience of the Special Committee to make the topic of Puerto Rico a priority. UN وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية.
    The Government also appealed to the international community for cooperation and received a lot of valuable humanitarian assistance. UN كما ناشدت الحكومة المجتمع الدولي بأن يتعاون معها, وتلقت منه قدراً كبيراً من المساعدة الإنسانية القيمة.
    It appealed to the Council and the international community for increased assistance. UN وناشدت المجلس والمجتمع الدولي زيادة حجم المساعدة المقدمة إلى هذا البلد.
    Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. UN وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة.
    He appealed to bilateral and multilateral partners to support the initiative. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    He appealed to UNDP for assistance in the preparations for elections. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    China therefore appealed to the European Union to address its own problems in the field of human rights and to adopt a constructive attitude that promoted dialogue. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار.
    The Committee appealed to all parties to respect fully the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Such statement may be appealed to the Equality and Anti-discrimination Tribunal. UN ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز.
    Her delegation appealed to the international community to help realize that aim. UN ويناشد وفد غواتيمالا المجتمع الدولي أن يساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    I have consistently appealed to the parties to resume their bilateral dialogue and to resolve their differences, over Kashmir in particular, by peaceful means. UN ولقد دأبتُ على مناشدة الطرفين استئناف حوارهما الثنائي وحل خلافاتهما، حول كشمير بصفة خاصة، بالوسائل السلمية.
    After the conviction, Mr. Aliev and his lawyer appealed to the Supreme Court. UN وبعد إدانة علييف قدّم محاميه استئنافاً إلى المحكمة العليا.
    Number of cases appealed to the Dispute Tribunal UN القضايا المرفوع بشأنها طعون أمام محكمة المنازعات
    We have repeatedly appealed to the international community to act to implement the relevant resolutions of the Security Council. UN وقد قمنا مراراً بمناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Ghana appealed to its development partners for assistance in that regard. UN وتناشد غانا شركاءها في التنمية مساعدتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more