"appeals to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناشد
        
    • يناشد
        
    • ويناشد
        
    • وتناشد
        
    • نداءات إلى
        
    • النداءات إلى
        
    • الطعون المقدمة إلى
        
    • تهيب
        
    • نداء إلى
        
    • يهيب
        
    • الطعون أمام
        
    • مناشدة
        
    • الطعن لدى
        
    • ويهيب
        
    • مرحلة الاستئناف
        
    Japan strongly appeals to all Member States to support this draft resolution. UN واليابان تناشد بقوة جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا.
    I think the same thing that appeals to people everywhere, the dream of a cold, rational world entirely without human emotion. Open Subtitles أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان.
    Africa thereby appeals to all member States to give maximum support to those draft resolutions. UN ولذلك تناشد أفريقيا كل الدول الأعضاء منح أقصى تأييد لمشاريع القرارات هذه.
    Furthermore, the Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full as soon as possible. UN وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن.
    In this connection, UNFPA appeals to all donor Governments, particularly the major donors, for the early payment of contributions. UN وفي هذا الصدد، يناشد الصندوق جميع الحكومات المانحة، وخاصة حكومات المانحين الرئيسيين، دفع تبرعاتها في وقت مبكر.
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    Mongolia appeals to the friendly country of India to accede to the NPT and the CTBT at the earliest possible date. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    Mexico therefore appeals to all States to redouble their efforts to comply with their commitments under the international maritime law regime. UN وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي.
    The Government of Lesotho therefore appeals to the international community for assistance in rebuilding the infrastructure that has been so wantonly destroyed. UN ولهذا تناشد حكومة ليسوتو المجتمع الدولي تقديم المساعدة ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرت بفظاعة شديدة.
    The Government of Burundi accordingly appeals to the international community to give its assistance. UN لذا، تناشد حكومة بوروندي المجتمع الدولي كي يقدم لها مساعدته.
    It appeals to all nuclear States to renounce the policy of nuclear deterrence and commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. UN وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية.
    In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. UN وفي هذا السياق تناشد باكستان البلدان التي تعتزم إمداد الهند بهذه اﻷسلحة التقليدية أن تعيد النظر في سياساتها.
    The Republic of Croatia, therefore, appeals to the Security Council to provide the much-needed incentive. UN ولذلك تناشد جمهورية كرواتيا مجلس اﻷمن أن يتيح الحافز المنشود.
    Accordingly, the Kingdom of Swaziland appeals to the Organization to provide the Court with the tools it needs for its service to humanity. UN ووفقا لذلك، تناشد مملكة سوازيلند المنظمة توفير الأدوات اللازمة للمحكمة من أجل خدمتها للإنسانية.
    Therefore, Belarus appeals to all Member States to reaffirm their political commitment to prevent the emergence of new weapons of mass destruction by supporting the proposed draft resolution. UN لذلك تناشد بيلاروس جميع الدول الأعضاء أن تؤكد من جديد التزامها السياسي بمنع ظهور أصناف جديدة من أسلحة الدمار الشامل وأن تؤيد مشروع القرار المقترح.
    Belarus appeals to those States which have not yet adhered to the CTBT to do so as soon as possible. UN تناشد بيلاروس الدول التي لم تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Japan strongly appeals to all member States to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay. UN واليابان تناشد بقوة جميع الدول الأعضاء أن تبدأ وبدون تأخير مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It also appeals to the international community to support the efforts undertaken by the States members of the Committee to implement the Convention's Plan of Action. UN كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية.
    6. appeals to all Member States to provide adequate support and resources for the effective operationalization of ECOSOCC. UN 6 - يناشد جميع الدول الأعضاء توفير الدعم والموارد الكافية للتشغيل الفعال للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    In this regard, UNFPA appeals to all donors to provide their contributions as early as possible. UN وفي هذا الصدد، يناشد الصندوق جميع المانحين تقديم مساهماتهم في أقرب وقت ممكن.
    The Security Council appeals to Member States and relevant international and regional organisations to provide support and equipment which focus on: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    Grenada appeals to all parties to negotiate seriously and to meet commitments at both of these Conferences. UN وتناشد غرينادا جميع الأطراف التفاوض بجدية والوفاء بالالتزامات في كل من هذين المؤتمرين.
    The Government of Ukraine addressed several appeals to the Nigerian authorities with a request to intervene and help free the hostages. UN لقد وجهت حكومة أوكرانيا عدة نداءات إلى السلطات النيجيرية بطلب التدخل والمساعدة في إطلاق سراح المحتجزين.
    The Riigikogu also has the right to present statements, declarations and appeals to the people of Estonia, other States and international organizations. UN كما يحق للبرلمان إصدار البيانات والإعلانات وتوجيه النداءات إلى شعب إستونيا وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    He submitted that only appeals to courts were effective as they entailed the examination of the merits of a case. UN ودفع السيد كوزنيتسوف بأن الطعون المقدمة إلى المحاكم هي الوحيدة الفعالة لكونها تستتبع النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    She appeals to all those of good will to provide assistance in identifying such practices. UN كما تهيب بكل أصحاب النوايا الحسنة مساعدتها في التعرف على كافة أنواع الممارسات.
    The Committee appeals to all the parties to respect fully the relevant Security Council resolutions on the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف باحترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, my delegation appeals to all delegations to make every possible effort in order to reach the best solution. UN وفي هذا الصدد، يهيب وفد بلدي بجميع الوفود إلى بذل ما في وسعها من أجل التوصل إلى أفضل حل ممكن.
    appeals to the Appeals Tribunal can take seven or more working days to complete. UN وقد تستغرق الطعون أمام محكمة الاستئناف سبعة أيام عمل أو ينيف لإكمال تجهيزها.
    Kenya strongly appeals to the combatants to opt for a negotiated settlement for the sake of the people of Bosnia and Herzegovina. UN وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك.
    5. Gibraltar has a supreme court allowing for appeals to a court of appeal and subsequently to Her Majesty in Council, acting on the advice of the Privy Council. UN 5 - ولجبل طارق محكمة عليا تتيح إمكانية الطعن لدى محكمة الاستئناف، ثم لدى مجلس جلالة الملكة التي تتصرف بناءً على مشورة من مجلس الملكة الخاص.
    It appeals to all those who took part in them to accept and honour the results of the elections. UN ويهيب بكل من شاركوا في هذه الانتخابات أن يتقبلوا ويحترموا النتائج التي تمخضت عنها.
    An extension until 31 December 2014 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: UN أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كلفوا أو سيكلفون بالنظر فيها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus