"appeared to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يبدو
        
    • يبدو أن
        
    • تبدو
        
    • يبدو أنه
        
    • على ما يبدو
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أنها
        
    • بدت
        
    • بدا أن
        
    • وبدا أن
        
    • بدا أنه
        
    • أنه يبدو
        
    • يبدو من
        
    • وتبدو
        
    • بدا أنها
        
    Regrettably, the planned follow-up conference appeared to be following the same trajectory. UN ومن المؤسف أن المؤتمر الاستعراضي سيتبع فيما يبدو نفس هذا الأسلوب.
    There appeared to be agreement that the intention was to distribute the Guide as widely as possible. UN وقالت إنه يبدو أن العزم على توزيع الدليل على أوسع نطاق ممكن أمر مفروغ منه.
    Delegates identified a number of typographical errors and noted some instances where the response options appeared to be out of sequence. UN وأشار المندوبون إلى عدد من الأخطاء الطباعية، ولاحظوا بعض الحالات التي تبدو فيها خيارات الردود على الأسئلة غير متسقة.
    Those interested in the financial services sector were complaining about the Managing Director of the Financial Services Commission, who appeared to be operating as a law unto himself. UN ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. UN ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا.
    She reported that the unauthorized vehicles parked in reserved spots appeared to be other consular and diplomatic vehicles with decals. UN وقالت إن المركبات التي تتوقف دون تصريح في المواقف المحجوزة يبدو أنها مركبات قنصلية ودبلوماسية أخرى تحمل شارات.
    In addition, 10 members of the force were injured in four separate incidents in which the force itself appeared to be the primary target. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    According to the Department of Public Information, the lack of in-house translation capacity for non-parliamentary documentation appeared to be the main reason for the ongoing disparities between the various language versions of the website. UN ووفقا لإدارة شؤون الإعلام فإن عدم توفر قدرة داخلية على ترجمة الوثائق غير المتعلقة بالهيئات التداولية يعد فيما يبدو السبب الرئيسي وراء التفاوت الحالي بين نسخ اللغات المختلفة على الموقع الشبكي.
    It could not agree to the suggestion that the Secretariat should support the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, since the Durban process appeared to be aimed not only against racism, but against Israel. UN وهو لا يستطيع أن يوافق على ما قيل من أنه يجب على الأمانة العامة أن تؤيد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، فعملية دوربان لم تكن تستهدف فيما يبدو مناهضة العنصرية، بل مناهضة إسرائيل.
    However, there appeared to be resistance to making information public. UN غير أنه يبدو أن هناك مقاومة لإتاحة المعلومات للجمهور.
    There appeared to be no remedy to the problem. UN ولا يبدو أن هناك وسيلة انتصاف لهذه المشكلة.
    Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. UN ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات.
    The provisions mentioned in paragraph 56 of the report appeared to be discriminatory against men, and should accordingly be deleted. UN وقالت إن اﻷحكام المشار إليها في الفقرة ٦٥ من التقرير تبدو تمييزية تجاه الرجال ومن ثم ينبغي حذفها.
    OIOS found that the qualifications and experience of procurement officers handling complex assignments appeared to be adequate. UN ورأى المكتب أن المؤهلات والخبرات المتوافرة لدى موظفي المشتريات الذين يضطلعون بمهمات معقدة تبدو كافية.
    He appeared before what appeared to be a criminal court, but the precise nature of the proceedings and their results were never made clear to him. UN ومثَل أمام ما يبدو أنه محكمة جنائية، ولكن لم يوضحوا له أبدا ماذا كانت طبيعة المحاكمة ونتائجها.
    The references appeared to be to foreign sources of financing. UN فاﻹشارات الواردة تهم على ما يبدو مصادر أجنبية للتمويل.
    The situation in these areas appeared to be calm. UN ويبدو أن الهدوء يعم الوضع في هذه المناطق.
    Indeed a degree of standardization already appeared to be evolving with respect to those issues. UN ولا غرو، فإن درجة من التوحيد يبدو أنها تتحقق فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith. UN لقد بدت المهمة كمقامرة لم يثق في نجاحها سوى نفر قليل من الناس داخل بنن وخارجها.
    In some of the special juvenile detention institutions visited, corporal punishment appeared to be a routine practice. UN وفي بعض المؤسسات الخاصة لاحتجاز الأحداث التي جرت زيارتها، بدا أن العقوبة البدنية هي ممارسة روتينية.
    The number of countries submitting notifications appeared to be relatively constant. UN وبدا أن عدد البلدان التي تقدم إخطارات كان ثابت نسبياً.
    In his view, an injured State should first be obliged to demand restitution if it appeared to be materially possible. UN وذكر أن من رأيه أنه ينبغي أن تلزم الدولة المضرورة أولا بالمطالبة بالرد إذا بدا أنه ممكن ماديا.
    In the list of different conventions, a broadening of the categories appeared to be necessary. UN وفيما يتعلق بقائمة مختلف الاتفاقيات، يبدو من الضروري توسيع نطاق الفئات.
    Coordination with the donor community, administrative health and other implementing partners appeared to be strong. UN وتبدو متانة التنسيق مع الجهات المانحة، وشركاء الصحة الإدارية وغيرهم من الشركاء في التنفيذ.
    Thus, nine countries that had appeared to be de facto abolitionist reverted to capital punishment. UN وهكذا فإن تسعة بلدان بدا أنها ملغية للعقوبة بحكم الواقع قد عادت إلى فرض عقوبة الاعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus