"appearing before" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يمثلون أمام
        
    • المثول أمام
        
    • يمثل أمام
        
    • تظهر قبل
        
    • تمثل أمام
        
    • الماثل أمام
        
    • مثولهم أمام
        
    • مثلوا أمام
        
    • مثوله أمام
        
    • بالمثول أمام
        
    • مثلت أمام
        
    • يتكلم أمام
        
    • الظهور أمام
        
    • الذين يُستدعون للمثول أمام
        
    • مصان أمام
        
    Social workers continue to provide the Children's Court with home study reports on young offenders appearing before this court. UN ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة.
    iii. Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    In the same way it protects the right of every Peruvian to use his own language through an interpreter when appearing before any authority; UN وبنفس الطريقة تحمي هذه الفقرة حق كل مواطن من مواطني بيرو في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي عند المثول أمام أي سلطة؛
    He was appearing before the Fourth Committee in order to present his own personal findings. UN وقال إنه يمثل أمام اللجنة الرابعة لعرض الاستنتاجات التي توصل اليها شخصيا.
    It is an encouragement to the contractor to make good defects appearing before or during the maintenance period. UN فهي بمثابة تشجيع للمقاول على تصحيح العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة.
    Parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals. UN والأطراف التي تمثل أمام المحكمة هي دول ذات سيادة وليست أفرادا.
    (iii) Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; UN ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    The project supports legal assistance and representation for victims and prisoners appearing before the Court of Appeals. UN ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف.
    iii. Code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal; UN ' ٣ ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    (ii) Provide support, assistance, and information to all defence counsel appearing before the Court; UN ' ٢ ' تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    7. After the proclamation of the new guidelines, the number of persons appearing before the mobile courts dropped precipitously. UN 7 - وعقب الإعلان عن المبادئ التوجيهية الجديدة، انخفض بشدة عدد الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم المتنقلة.
    Final responsibility for the security, counselling and support of the witnesses appearing before the Tribunal. UN المسؤول الأول عن أمن ونصح ودعم الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    The lack of a witness-protection system causes many witnesses to have reservations about appearing before the courts and investigative commissions. UN :: عدم وجود نظام لحماية الشهود قد جعل الكثير منهم يحتفظ في المثول أمام المحاكم ولجان التحقيق.
    On appearing before a court, they have the right to be given prompt and specific explanation of the reasons for their arrest due to the alleged crime committed. UN وعند المثول أمام محكمة، يحق لهم الحصول على توضيح فوري ومحدد لأسباب توقيفهم بناء على الجريمة المدعى ارتكابها.
    I am grateful for the privilege of appearing before this body for the first time, as President of the Federated States of Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony. UN 3- يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للإدلاء بشهادته بتعهد رسمي بصدد صدق شهادته.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3 - يُدلي أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته بإعلان رسمي بصدد صدق شهادته واحترام سرية ذلك الإجراء.
    It is an encouragement to the contractor to make good defects appearing before or during the maintenance period. UN فهي تشجع المتعاقد على تصليح النواقص التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة.
    It should be recalled at this point that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals. UN وتجدر الإشارة في هذه المرحلة إلى أن الأطراف التي تمثل أمام المحكمة هي دول ذات سيادة، وليس أفراد.
    2. If a person appearing before the Commission objects to the making of a sound or video recording, what is said shall be recorded in written form. UN 2 - إذا رفض الشخص الماثل أمام اللجنة التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء الكتابي بتدوين الأقوال.
    Returned to prison after appearing before an investigating judge, pronounced guilty as charged, finished the questioning process or sentenced to long periods in prison. UN المساجين الذين تم إرجاعهم لوحداتهم السجنية بعد مثولهم أمام قضاة التحقيق أو إثر تشخيص الجريمة أو ختم البحث أو صدور أحكام طويلة الأمد في شأنهم.
    Witnesses appearing before the Committee have provided detailed testimonies and information referring to dramatic circumstances under which Palestinian citizens have been living during the period under review. UN وقد قدم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة إفادات ومعلومات مفصلة تشير إلى الظروف المأسوية التي يرزح تحت وطأتها المواطنون الفلسطينيون خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Such judgements were allowed in order to prevent an accused from avoiding sentencing or punishment or delaying the trial simply by not appearing before the court. UN وقد سمح بهذه اﻷحكام لمنع المتهم من التهرب من الحكم عليه أو معاقبته أو تأخير المحاكمة لمجرد عدم مثوله أمام المحكمة.
    A father could seek to obtain custody by appearing before a judge, who would be guided by the child's best interests. UN ويحق للأب طلب الحضانة بالمثول أمام القاضي الذي سوف يسترشد بالمصلحة العليا للطفل.
    The Palestinians and certain other parties appearing before the Court grossly distorted the nature of the fence, its purpose and its actual route. UN وقد شوه الفلسطينيون وأطراف أخرى بعينها مثلت أمام المحكمة تشويها صارخا طابع السور، وغرضه ومساره الحقيقي.
    Any person appearing before the Committee, may make a speech in a language other than the official languages. UN يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية.
    OHCHR Uganda plans to monitor the trials once cases begin appearing before the Court. UN ويعتزم مكتب المفوضية في أوغندا رصد المحاكمات حالما تبدأ القضايا في الظهور أمام المحكمة.
    Further, there is an inherent potential conflict between initiatives designed to limit the number of witnesses appearing before the Chambers and the desire to allow the victims' voices to be heard in the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، هناك تنازع طبيعي محتمل بين المبادرات المصممة للحد من عدد الشهود الذين يُستدعون للمثول أمام الدوائر والرغبة في السماح للمجني عليهم بإبداء آرائهم أثناء الإجراءات.
    54. In accordance with article 7 of Decree No. 47/68 under which the Higher State Security Court was established, defendants appearing before this Court enjoy the same guaranteed right of defence that they would have before the ordinary courts. UN 54- وان حق الدفاع عن المتهمين مصان أمام محكمة أمن الدولة العليا مثل باقي المحاكم العادية، وقد أكدت المادة السابعة من مرسوم هذه المحكمة رقم 47 لعام 68 على صيانة حق الدفاع عن المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus