Live fire appears to have been aimed at the lower limbs of the protesters. | UN | وكان الجنود يستهدفون على ما يبدو إصابة الأطراف السفلى من أجساد المتظاهرين بالذخائر الحية. |
Despite several complaints to the police and the civil administration, in particular over the course of 2008, no serious investigation appears to have been conducted. | UN | ورغم تقديم عدة شكاوى إلى الشرطة والإدارة المدنية، وبوجه خاص خلال عام 2008، فإنه لم يجرِ أي تحقيق جدي على ما يبدو. |
However, the Committee notes that the trial transcript reveals that there appears to have been a comprehensive voir dire. | UN | ومع هذا ترى اللجنة أن مضبطة المحاكمة تكشف عن أنه فيما يبدو قد أجري استجواب تمهيدي شامل. |
The Mission notes that these warnings all took place in situations where the view appears to have been reached that those in the house are civilians or predominantly civilians. | UN | وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين. |
However, none of these proposals appears to have been able to attract the necessary two-thirds majority in support. | UN | ولكن يبدو أنه ليس بين هذه الاقتراحات أي اقتراح استطاع أن ينال تأييد أغلبية الثلثين اللازمة. |
The Security Council already appears to have taken steps in this direction. | UN | يبدو أن مجلس اﻷمن قد اتخذ بالفعل خطوات في هذا الاتجاه. |
The Court, however, did not indicate what would constitute " essential humanitarian needs " and appears to have left those details for the authorities to determine. | UN | على أن المحكمة لم تبين مما تتكون الاحتياجات الإنسانية، وتركت تلك التفاصيل على ما يبدو للسلطات كي تحددها. |
The clash appears to have occurred as a result of a misinterpretation with regard to the border by the two sides. | UN | ووقع الاشتباك على ما يبدو نتيجة الخطا في تفسير للحدود من الجانبين. |
Of the towns and cities visited by the Mission, exclusive of Serb-majority villages, only Pristina and Prizren municipality appears to have been spared the wholesale destruction of property and means of livelihood of Kosovo Albanians. | UN | ولم ينج على ما يبدو من الدمار الشامل لممتلكات الكوسوفيين ذوي اﻷصل اﻷلباني وسبل كسب عيشهم في البلدات والمدن التي زارتها البعثة، باستثناء القرى المأهولة بأغلبية صربية، سوى بريشتينا وبلدية بريزرين. |
The fact is that Ethiopia appears to have an inside track on the workings and documents of the High-Level Delegation. | UN | والحقيقة أن إثيوبيا تسلك على ما يبدو سكة داخلية تمكنها من تتبع أعمال ووثائق الوفد الرفيع المستوى. |
While there had been opposition to their being held, the Government appears to have intervened on only one occasion. | UN | ورغم وجود معارضة لتنظيمها، فإن الحكومة لم تتدخل على ما يبدو إلا في مناسبة واحدة. |
The number of female victims appears to have increased in some areas, usually elderly women of little economic value to the village. | UN | وقد ارتفع عدد الضحايا من النساء فيما يبدو في بعض المناطق، وخصوصا المسنات ذوات القيمة الاقتصادية القليلة في القرية. |
The number and percentage of girls abducted by the LRA in northern Uganda appears to have decreased. | UN | وقد انخفض فيما يبدو عدد الفتيات اللاتي قام جيش المقاومة الرباني في شمال أوغندا باختطافهن كما انخفضت نسبتهن المئوية. |
However, transportation difficulties meant that most distribution appears to have occurred within and around Baghdad. | UN | بيد أن صعوبات النقل كانت نتيجتها أن معظم التوزيع تم فيما يبدو داخل بغداد وحولها. |
However, no single technology appears to have the potential to provide the emission reduction necessary to stabilize such atmospheric concentrations. | UN | ولكن يبدو أنه ما من تكنولوجيا واحدة قادرة على تأمين الحد من الانبعاثات اللازم لتثبيت هذه المركزات الجوية. |
That's why he appears to have such quick reflexes. | Open Subtitles | لهذا السبب يبدو أنه يمتلك ردود فعل سريعة. |
And like any good pathogen, it appears to have found a carrier. | Open Subtitles | و مثل أيّ مرض جيّد, يبدو أنه قد وجد حامل له. |
However, there was no official job description for that position and no related post appears to have been requested in the 1997 budget proposal. | UN | غير أنه لا يوجد لهذا المنصب توصيف وظيفي رسمي ولا يبدو أن هناك وظيفة ذات صلة طلبت في مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧. |
He appears to have been tortured while in police detention, according to a source close to the monastery. | UN | ويبدو أنه قد عُذب أثناء احتجازه لدى الشرطة، وفقا لمصدر قريب من الدير. |
This time Erdemović managed to extricate himself from the killing, which appears to have been carried out by small-arms fire and hand grenades thrown into the hall. | UN | وقد استطاع إردمفيتش هذه المرة تخليص نفسه من عمليات القتل والتي يبدو أنها قد تمت بواسطة أسلحة نارية صغيرة وقذائف يدوية أطلقت على القاعة. |
The report appears to have deliberately overlooked the matter in order to avoid causing embarrassment at such illegal behaviour. | UN | وهو أمر يبدو بأن التقرير قد تعمد إغفاله، رفعاً للحرج الذي تسبب به، لعدم قانونية هذا التصرف. |
Poor quality of the manure resulting from inadequate segregation of waste appears to have contributed to the low demand. | UN | ويبدو أن سوء نوعية السماد الطبيعي الناتج عن عدم كفاءة فصل النفايات قد ساهم في قلة الطلب. |
Okay, I cannot see the driver's face, but the subject appears to have pointed feet of some kind. | Open Subtitles | الموافقة، أنا لا أَستطيعُ رُؤية السائقِ الوجه، لكن الموضوعَ يَظْهرُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مدبّبُ أقدام من نوع ما. |
Maternal mortality remains staggeringly high and appears to have increased in recent years. | UN | ولا تزال وفيات الأُمهات مرتفعة بصورة مذهلة ويبدو أنها قد زادت في السنوات الأخيرة. |
The purpose of the evaluation thus appears to have been to discredit or intimidate the complainant. | UN | فالغرض من التقييم بالتالي هو تشويه سمعة صاحب الشكوى أو تخويفه. |
The rest is all a bit hazy, but there appears to have been an altercation with the yeoman of the guard. | Open Subtitles | بقية الاشياء هناك غير جديدة ولكن كانت تبدو ان هناك مشاجرة مع احد الحراس |
125. In 2006 this trade pattern continues although the amount of Ivorian cocoa smuggled to Ghana appears to have declined. | UN | 125 - واستمر هذا النمط من التجارة في عام 2006 بالرغم مما يبدو من تقلص حجم الكاكاو الإيفواري المهرّب إلى غانا. |
:: Reduced access to fertilizers and other agricultural imports appears to have affected productivity and yields. | UN | :: ويبدو أنه كان لتقلص إمكانيات الحصول على الأسمدة وغيرها من الواردات الزراعية أثر على الإنتاجية والمحاصيل. |